首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

学生译员有关话题的把握对汉英口译质量的影响

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6页
摘要第7-9页
LIST OF ABBREVIATIONS第9-13页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第13-14页
CHAPTER TWO THEORETICAL FRAMEWORK第14-22页
    2.1 What is topic?第14-18页
        2.1.1 Topic-prominent vs. Subject-prominent第14-15页
        2.1.2 Different understandings of topic第15页
        2.1.3 Topic and subject第15-16页
        2.1.4 The properties of Topic第16-17页
        2.1.5 Categorization of the topic第17-18页
    2.2 What is topic chain?第18-19页
        2.2.1 Discourse anaphora第19页
    2.3 Topic and interpreting第19-22页
CHAPTER THREE THE EMPIRICAL RESEARCH第22-34页
    3.1 Research design第22-23页
        3.1.1 Subjects第22页
        3.1.2 Materials第22-23页
        3.1.3 Hypothesis第23页
        3.1.4 Methodology第23页
    3.2 Procedures第23-34页
CHAPTER FOUR RESULTS AND DISCUSSIONS第34-62页
    4.1 Topic sentences misunderstood第34-36页
    4.2 Analysis of the four topic sentences most misunderstood第36-44页
    4.3 Disfluency in the four topic sentences第44-57页
    4.4 Results第57-62页
CHAPTER FIVE CONCLUSION第62-64页
REFERENCES第64-66页
APPENDICES第66-214页
    Appendix A Transcripts of Experimental Subjects第66-96页
    Appendix B Feedback of Experimental Subjects第96-125页
    Appendix C Segmented Transcripts of Experimental Subjects第125-185页
    Appendix D Performance of Experimental Subjects第185-214页

论文共214页,点击 下载论文
上一篇:从话轮转换角度分析对话口译中译员的角色--以两场警讯口译为例的实践报告
下一篇:商务口译中的文化冲突及应对策略--商务谈判口译实践报告