首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

试析译者在商业宣传文本翻译中的重构策略--以Insigniam公司和昊源集团宣传文本的翻译为例

致谢第1-6页
摘要第6-7页
Abstract第7-9页
引言第9-10页
1. 商业宣传文本的文体特点及翻译重构策略概述第10-12页
   ·商业宣传文本简介及文体特点分析第10页
   ·商业宣传文本的翻译难点及译者的翻译重构策略第10-12页
2. Insigniam公司和昊源集团宣传文本翻译中重构策略第12-21页
     ·翻译任务描述第12-13页
       ·Insigniam公司和昊源集团翻译任务的背景介绍第12页
       ·Insigniam公司和昊源集团翻译任务的完成过程第12-13页
     ·翻译Insigniam公司和昊源集团宣传文本的重构过程第13-21页
       ·结构梳理、内容整合第13-15页
       ·逻辑显化、合理改写第15-18页
       ·文风调整、词汇变换第18-21页
3. 译者的重构策略对翻译商业宣传文本的积极作用第21-23页
结语第23-24页
参考文献第24-25页
附录一 Insigniam公司商业宣传文本及翻译译文节选第25-29页
附录二 昊源集团商业宣传文本及翻译译文节选第29-33页
译作选粹一第33-36页
译作选粹二第36-37页

论文共37页,点击 下载论文
上一篇:从一致性谈公司新闻稿翻译的策略及方法--以帝斯曼集团品牌重塑新闻稿为例
下一篇:理解到位·功能对等·表达地道·综合调整--翻译实践四原则