首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

论译者主体性--以国务院新闻发布会中的翻译为例

Acknowledgements第1-5页
摘要第5-6页
Abstract第6-9页
Chapter 1 Introduction第9-10页
Chapter 2 Literature Review第10-19页
   ·About Shen Fu and His Fu Sheng Liu Ji第10-13页
     ·Shen Fu, the Author第10-11页
     ·Fu Sheng Liu Ji第11-13页
   ·Lin Yutang and His Translation Theory第13-18页
     ·Lin Yutang’s Life Experience第13-15页
     ·A Study on Lin Yutang’s Translation Theory第15-18页
   ·Lin Yutang and His Translation of Six Chapters of a Floating Life第18-19页
Chapter 3 Translator’s Subjectivity第19-31页
   ·The Definition and Characteristics of the Translator’s Subjectivity第19-22页
     ·The Philosophic Origin of Subject and Subjectivity第19-20页
     ·The Subject of Translation第20-21页
     ·Definition and Characteristics of the Translator’s Subjectivity第21-22页
   ·Translator’s Status from Invisibility to Visibility第22-26页
     ·Invisibility of the Translator第23-25页
     ·Cultural Turn in Translation Studies and the Rising of the Translator’s Status第25-26页
   ·Analysis of the Translator’s Subjectivity第26-31页
     ·Analysis from Perspective of Polysystem Theory第26-27页
     ·Analysis from Perspective of Skopos Theory第27-28页
     ·Analysis from Perspective of Hermeneutics Theory第28-31页
Chapter 4 Manifestations of the Translator’s Subjectivity in Lin’s Translation of Six Chapters of a Floating Life第31-56页
   ·Translator’s Subjectivity Manifested in Selection and Comprehension第31-44页
     ·Lin’s Selection of Fu Sheng Liu Ji第33-42页
       ·Lin’s Personality and His life Attitude第33-35页
       ·Lin’s Literary Taste and Aesthetic Value第35-38页
       ·Lin’s Culture Orientation第38-39页
       ·Lin’s Intention第39-42页
     ·Lin’s Comprehension of Fu Sheng Liu Ji第42-44页
   ·Translator’s Subjectivity Manifested in Translation Strategies第44-52页
     ·Foreignization in Lin’s translation第49-50页
     ·Domestication in Lin’s translation第50-52页
   ·Translator’s Subjectivity Manifested in Translation Methods第52-56页
     ·Literal Translation第52-54页
     ·Literal Translation plus Annotation第54页
     ·Transliteration第54页
     ·Transliteration plus Explanation第54-56页
Chapter 5 Conclusion第56-58页
Bibliography第58-59页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:释意理论在电影《教父》字幕翻译中的应用
下一篇:从语义和交际翻译的角度看杨译《儒林外史》中文化负载词的翻译