| 摘要 | 第1-4页 |
| Résumé | 第4-6页 |
| Introduction | 第6-8页 |
| Chapitre I La Bible et sa traduction | 第8-18页 |
| 1 Le texte et la réalité | 第8-10页 |
| 2 L’intelligibilité | 第10-12页 |
| 3 Pourquoi le texte de la traduction de la Bible ? | 第12-14页 |
| 4 La version chinoise de la Bible | 第14-18页 |
| Chapitre II Le texte et l’objet du texte | 第18-42页 |
| 1 Phrase normale et phrase anormale | 第18-21页 |
| 2 Problématique de l’aporie | 第21-22页 |
| 3 Classification des ? anomalies ? | 第22-36页 |
| 4 La réalitéqui parle | 第36-38页 |
| 5 Le sens pour le traducteur | 第38-42页 |
| Conclusion | 第42-45页 |
| Bibliographie | 第45-46页 |
| Annexe | 第46-61页 |
| Remerciements | 第61-62页 |