首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

女性主义翻译理论与实践--对中国女性主义译者的影响

Acknowledgements第1-7页
Abstract第7-9页
中文摘要第9-10页
Introduction第10-13页
Chapter I Feminist Movements and Feminist Criticism第13-20页
   ·Brief introduction to feminist movements and feminism第13-15页
   ·Feminist criticism第15-19页
   ·The translation of “feminism”in China: “女性主义”VS “女权主义”第19-20页
Chapter II Traditional Gendered Translation Theories第20-25页
   ·Translation’s gendered metaphors第20-22页
   ·Differences and discrimination第22-25页
Chapter III Feminist Translation Theory第25-37页
   ·Philosophic basis第25-28页
   ·Deconstruction and reconstruction of “fidelity”第28-32页
   ·The subjectivity of feminist theory第32-34页
   ·The jumping-off point of feminist translation studies第34-37页
Chapter IV The Practice of Feminist Translators and the Limitations of Feminist Translation Theory第37-45页
   ·The feminist translation practice第37-41页
   ·The limitations of feminist translation theory第41-45页
Chapter V Feminist Translation in China第45-57页
   ·Brief introduction to feminist literature and translation in China第46-49页
   ·Translation of Chinese feminist works into English第49-53页
   ·The translation of English feminist works into Chinese--- Sylvia Plath ’s The Bell Jar translated by Yang Jing第53-57页
Conclusion第57-60页
Bibliography第60-62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:从关联理论看广告翻译的效度
下一篇:从外汉教学角度谈N1(的)N2结构中“的”字的隐现规则研究