| Acknowledgements | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6-10页 |
| Introduction | 第10-12页 |
| Research Background | 第10-11页 |
| Research Methodology | 第11页 |
| Research Structure | 第11-12页 |
| Chapter 1 General Knowledge of Advertisement | 第12-24页 |
| ·Definition of Advertisement | 第12-13页 |
| ·Category of Advertisement | 第13页 |
| ·Function of Advertisement | 第13-14页 |
| ·Linguistic Features of Advertisement | 第14-24页 |
| Chapter 2 Introducing Relevance Theory as Translating Strategy | 第24-32页 |
| ·Background of Relevance Theory | 第24-27页 |
| ·Development of Relevance Theory | 第24-25页 |
| ·Main Idea of Relevance Theory | 第25-27页 |
| ·Basics of Relevance Theory | 第27-32页 |
| ·Cognitive Environment | 第27-28页 |
| ·Ostensive---Inferential Communication | 第28-29页 |
| ·Optimal Relevance | 第29-32页 |
| Chapter 3 Validity of Advertisement Translation under Relevance Theory | 第32-49页 |
| ·Concept of Translation Validity | 第32-34页 |
| ·Relevance Theory and Translation Validity | 第34-36页 |
| ·Advertisement translation Procedures based on Relevance Theory | 第36-37页 |
| ·Advertisement translation Nature based on Relevance Theory | 第37-39页 |
| ·Influences on Validity of Advertisement translation | 第39-49页 |
| ·Linguistic Knowledge Aspect | 第39-43页 |
| ·Extra-linguistic Knowledge Aspect | 第43-49页 |
| Chapter 4 Techniques for Improving Validity of Advertisement Translation | 第49-59页 |
| ·Interpreting Method | 第49-50页 |
| ·Adaptive Method | 第50-53页 |
| ·Amplification Method | 第53-56页 |
| ·Analogical Method | 第56-59页 |
| Conclusion | 第59-62页 |
| Bibliography | 第62-64页 |