ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
ABSTRACT | 第6-7页 |
摘要 | 第8-11页 |
LIST OF TABLES | 第11页 |
LIST OF FIGURES | 第11-12页 |
CHAPTER ONE TASK DESCRIPTION | 第12-16页 |
1.1 Overview of the Interpreting Task | 第12-13页 |
1.2 Clients and Other Participants in the Task | 第13-14页 |
1.3 Overview of Clients’ Demand | 第14-15页 |
1.4 Summary | 第15-16页 |
CHAPTER TWO INTERPRETING PROCESS | 第16-30页 |
2.1 Selection of the Interpreter for the Task | 第16-17页 |
2.2 Pre-task Preparation | 第17-24页 |
2.2.1 Research into Professional Requirements for the Interpreter | 第17-18页 |
2.2.2 Background Knowledge Preparation | 第18页 |
2.2.3 Analysis of Speakers’ Linguistic Characteristics | 第18-20页 |
2.2.4 Selection of Interpreting Strategies | 第20-21页 |
2.2.5 Glossary and Parallel Texts Preparation | 第21-24页 |
2.3 Task Plan | 第24-26页 |
2.3.1 Emergency Plan | 第25页 |
2.3.2 Plan for Quality Control | 第25-26页 |
2.4 Task Execution | 第26页 |
2.5 Quality Evaluation | 第26-29页 |
2.5.1 Questions for Quality Evaluation | 第27页 |
2.5.2 Feedback from Clients | 第27-28页 |
2.5.3 Self-evaluation | 第28-29页 |
2.6 Summary | 第29-30页 |
CHAPTER THREE POST-TASK PROCESS | 第30-34页 |
3.1 Transcribing the Data | 第30-32页 |
3.2 Analysis of the Transcript | 第32-33页 |
3.2.1 Register Inappropriateness | 第32页 |
3.2.2 Lexical Misuse | 第32-33页 |
3.3 Summary | 第33-34页 |
CHAPTER FOUR CASE STUDY | 第34-54页 |
4.1 A Failure in Listening Process | 第34-36页 |
4.2 Typical Examples during Production Process | 第36-53页 |
4.2.1 Register Misuse | 第36-44页 |
4.2.2 Technical Terms | 第44-46页 |
4.2.3 Coinage | 第46-48页 |
4.2.4 Pauses | 第48-53页 |
4.4 Summary | 第53-54页 |
CHAPTER FIVE CONCLUSION | 第54-58页 |
5.1 Reflections of the Author | 第54-55页 |
5.2 Lessons from This Practice | 第55-56页 |
5.3 Limitations and Suggestions | 第56-58页 |
REFERENCES | 第58-60页 |
APPENDICES | 第60-88页 |
APPENDIX A Transcript of the Lecturer’ Speech | 第60-70页 |
APPENDIX B Transcript of the author’s Interpreting | 第70-78页 |
APPENDIX C PowerPoint Files of Two Lecturers | 第78-88页 |
APPENDIX D Lists of Parallel Texts | 第88页 |