首页--语言、文字论文--汉语论文--汉语教学论文--对外汉语教学论文--教学法、教学工作论文

汉语介词“从”、“在”、“离”与韩语助词“(?)”对比分析

中文摘要第3-5页
Abstract第5页
第一章 绪论第9-14页
    1.1 选题意义第9-10页
    1.2 国内外研究现状第10-13页
        1.2.1 汉语介词研究第10-11页
        1.2.2 韩语助词研究第11-12页
        1.2.3 汉语介词与韩语助词的比较研究第12-13页
    1.3 理论基础和研究方法第13页
    1.4 语料来源第13-14页
第二章 汉语介词与韩语助词对比分析第14-19页
    2.1 汉语介词与韩语助词的定义、特点第15-16页
    2.2 汉语介词与韩语助词的语法功能第16-19页
        2.2.1 汉语介词的语法功能第16-17页
        2.2.2 韩语助词的语法功能第17-19页
第三章 汉语介词“从”、“在”、“离”与韩语助词“(?)”对比第19-34页
    3.1 汉语介词“从”与韩语助词“(?)”的语义分析及对应关系第19-24页
        3.1.1 表示处所第19-21页
        3.1.2 表示时间起点第21页
        3.1.3 表示范围起点第21-22页
        3.1.4 表示依据第22-23页
        3.1.5 表示来源第23-24页
    3.2 汉语介词“在”与韩语助词“(?)”的语义分析及对应关系第24-28页
        3.2.1 表示处所第24-25页
        3.2.2 表示时间第25-26页
        3.2.3 表示范围第26-27页
        3.2.4 表示条件第27-28页
    3.3 汉语介词“离”与韩语助词“(?)”的语义分析及对应关系第28-32页
        3.3.1 表示空间距离第29-30页
        3.3.2 表示时间距离第30-31页
        3.3.3 表示目标域抽象事物之间的距离第31-32页
    3.4 小结第32-34页
第四章 韩国学生使用“从”、“在”、“离”的偏误分析第34-51页
    4.1 汉语介词“从”的偏误分析第35-43页
        4.1.1 表示范围起点的汉语介词“从”的偏误分析第36-37页
        4.1.2 表示时间起点的汉语介词“从”的偏误分析第37-38页
        4.1.3 表示路线的汉语介词“从”的偏误分析第38-39页
        4.1.4 表示空间起点的汉语介词“从”的偏误分析第39-40页
        4.1.5 表示依据的汉语介词“从”的偏误分析第40-41页
        4.1.6 表示来源的汉语介词“从”的偏误分析第41-43页
        4.1.7 小结第43页
    4.2 汉语介词“在”的偏误分析第43-48页
        4.2.1 表示处所的汉语介词“在”的偏误分析第44-45页
        4.2.2 表示条件的汉语介词“在”的偏误分析第45-46页
        4.2.3 表示范围的汉语介词“在”的偏误分析第46-47页
        4.2.4 表示时间的汉语介词“在”的偏误分析第47-48页
        4.2.5 小结第48页
    4.3 汉语介词“离“的偏误分析第48-51页
        4.3.1 表示空间距离的汉语介词“离”的偏误分析第49-50页
        4.3.2 表示抽象事物之间距离的汉语介词“离”的偏误分析第50页
        4.3.3 小结第50-51页
第五章 偏误的原因和教学建议第51-56页
    5.1 偏误原因第51-52页
        5.1.1 母语的负迁移第51页
        5.1.2 教材编写第51-52页
        5.1.3 教师讲解第52页
    5.2 教学建议第52-56页
        5.2.1 要学生掌握好个别介词的运用第52-53页
        5.2.2 教材编写方面的建议第53-54页
        5.2.3 教师讲解方面的建议第54-56页
第六章 结论第56-57页
参考文献第57-59页
附录:调查问卷第59-61页
致谢第61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:基于炭黑的复合纳米材料对日用品中有毒有害物质的电化学检测
下一篇:校外教育机构教师学习共同体建构研究--以上海市为例