首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

基于美学理论基础上的广告语翻译的分析

摘要第1-4页
Abstract第4-9页
Introduction第9-12页
Chapter One Previous Studies on Advertisements and Their Translation第12-43页
   ·Definition and Classification of Advertisements第12-15页
     ·What are Advertisements第12-13页
     ·Classification of Advertisements第13-15页
     ·Functions of Advertisements第15-18页
   ·Linguistic Features of Advertisements第18-27页
     ·Lexical Features of Advertisements第19-24页
     ·Syntactic Features of Advertisements第24-27页
       ·Brief Declarative Sentences Made up of Verb “to be”第24-25页
       ·Brief Declarative Sentences Made up of Verbs as “make”“create”, etc第25页
       ·Brief Imperative Sentences and Phrases of Present Participle第25-26页
       ·Brief Interrogative Sentences第26-27页
   ·Aesthetic Rhetorical Features of Advertisements第27-34页
     ·Lexical Features第27-33页
     ·Syntactic Features第33页
     ·Phonetic Features第33-34页
   ·Brief Study on Advertisement translation第34-43页
     ·Culture and Translation第35-41页
       ·Lexical Differences between Chinese and English and the Translation of the Words第36-40页
       ·Syntactical Differences between Chinese and English and the Translation of the Sentences第40-41页
     ·Purposes and Significance of Advertisement translation第41-43页
Chapter Two Aesthetic Analysis of Advertisement translation第43-61页
   ·Definition of Aesthetics第43-47页
     ·Aesthetic Judgment第45-46页
     ·Aesthetic Experience第46-47页
   ·Aesthetic Targets in Advertisement Translation第47-51页
     ·Aesthetic Subjects第48-50页
       ·The Translator第48-49页
       ·The Reader第49-50页
     ·Aesthetic Objects第50-51页
       ·The Source Text第50-51页
       ·The Target Text第51页
   ·The Presentation of Aesthetic Value第51-53页
     ·Beauty in Form第51-52页
     ·Beauty in Content第52-53页
   ·Aesthetic Perspective of Advertisements第53-55页
   ·Aesthetic Activities in Advertisement translation第55-61页
     ·Aesthetic Comprehension第56-58页
     ·Aesthetic Transformation第58-59页
     ·Aesthetic Improvement第59页
     ·Aesthetic Representation第59-61页
Chapter Three Aesthetic Representation of Advertisement translation第61-78页
   ·Aesthetic Standards of Advertisement translation第61-62页
   ·Basic Principles of Advertisement translation第62-65页
   ·Approaches to Aesthetic Translation of Advertisements第65-78页
     ·Strategies to Advertisement translation of English to Chinese第65-73页
       ·Foreignisation Translation第66-67页
       ·Domestication Translation第67-73页
     ·Approaches to Advertisement translation of Chinese to English第73-78页
Conclusion第78-80页
Bibliography第80-86页
Acknowledgements第86页

论文共86页,点击 下载论文
上一篇:戏剧翻译的顺应性研究--以The Importance of Being Earnest的译本为例
下一篇:论文化语境下的幽默翻译