首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

戏剧翻译的顺应性研究--以The Importance of Being Earnest的译本为例

摘要第1-4页
Abstract第4-8页
Introduction第8-12页
Chapter One Adaptation Theory第12-18页
   ·Key Notions of Adaptation Theory第12-16页
     ·Choice-making第13-14页
     ·Three Properties of Language第14-16页
   ·The Relationship between Adaptation and Translation第16-18页
Chapter Two Brief Introduction of Drama Translation and The Importance of Being Earnest第18-26页
   ·Introduction to Drama and Drama Translation第18-20页
     ·Introduction to Drama第18页
     ·Performablity and Speakablity of Drama Translation第18-20页
   ·Oscar Wilde and The Importance of Being Earnest第20-26页
     ·Brief Introduction to Oscar Wilde and His Language Features第20-22页
     ·Brief Introduction to The Importance of Being Earnest and Its Translations第22-26页
Chapter Three Application of Dynamic Adaptation in Translations of The Importance of Being Earnest第26-60页
   ·Contextual Adaptation in Translations of The Importance of Being Earnest第26-41页
     ·Brief Introduction to Context第26-27页
     ·Communicative Contextual Adaptability and its Application in Translations of the Play第27-40页
     ·Linguistic Contextual Adaptation in Translations of The Importance of Being Earnest第40-41页
   ·Linguistic Structural Adaptation in Translations of the Play第41-52页
     ·Adaptation at Phonological Level第42-44页
     ·Adaptation at Semantic Level第44-48页
     ·Adaptation at Syntactic Level第48-52页
   ·Dynamics of Adaptability in Translations of the Play第52-56页
     ·Dynamics of Temporal Adaptation第53-54页
     ·Dynamics of Contextual Adaptation第54-55页
     ·Dynamics of Structural Adaptation第55-56页
   ·Salience of Adaptation in Translations of the Play第56-60页
Conclusion第60-62页
Bibliography第62-65页
Acknowledgement第65-66页
研究生在校期间的科研成果第66页

论文共66页,点击 下载论文
上一篇:论意识形态对政论体文献翻译的操控--以《中共十七大报告》英译稿为例
下一篇:基于美学理论基础上的广告语翻译的分析