首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

新闻翻译中的语境研究

Abstract第1-7页
 论文提要第7-10页
Chapter One Introduction第10-13页
Chapter Two News in an Information Age—A Leading Role in Our Cultural Life第13-17页
   ·Definition of News第13-15页
   ·Functions of News in a Modern Society第15-17页
     ·Safeguarding Function第15页
     ·Policy-making Function第15页
     ·Educating Function第15-16页
     ·Business Function第16页
     ·Entertaining Function第16-17页
Chapter Three A Systematic Study on the Translation of Journalistic Language Based on the Context Theory第17-47页
   ·The Role of Context in the Translation of Journalistic Language第17-19页
   ·Linguistic Context in the Translation of Journalistic Language—A Study on the Translation of Journalistic Language Based on the Analysis of Its Linguistic Fe....第19-25页
     ·Constant Use of Short Words, Acronyms, and Coinages in Journalistic English VS. Frequent Application of Descriptive Phrases in Journalistic Chinese第20-22页
     ·Heavy Use of Attributes in Journalistic English VS. Application of Textual Modification in Journalistic Chinese第22-23页
     ·Flexible Sequence of Tense in Journalistic English VS. Application of Time Adverbial in Journalistic Chinese第23-24页
     ·Frequent Use of Passive Voice in Journalistic English VS. Constant Application of Active Voice in Journalistic Chinese第24-25页
   ·Non-Linguistic Context in the Translation of Journalistic Language—A Study on the Translation of Journalistic Language from a Cultural Perspective第25-47页
     ·Cultural Presuppositions and Misreading in the Translation of Journalistic Language第26-38页
       ·Cultural Presupposition –A Theoretic Analysis of the Cultural Context in the Translation of Journalistic Language第27-29页
       ·Culture Misreading in the Translation of Journalistic Language第29-38页
         ·Misreading of Culture-loaded Proper Nouns第30-31页
         ·Misreading of the Words with Different Cultural Connotations第31-36页
           ·Misreading Caused by Different Cultural Images第32-33页
           ·Misreading Caused by Different Emotional Overtones第33-36页
         ·Difficulties in the Reading of Neologism第36-38页
     ·A Readership-Oriented Approach to the Translation of Cultural Words in Journalistic Writings第38-47页
       ·A Theoretical Analysis of the Readership-Oriented Approach in the Translation of Journalistic Language第38-40页
       ·Main Methods on the Translation of Cultural Words in Journalistic Writings第40-47页
         ·Transference第41-42页
         ·Transliteration第42页
         ·A Combination of Transliteration and Semantic Translation第42-43页
         ·Literal Translation第43页
         ·Free Translation第43-45页
         ·Notes, Additions and Glosses第45-47页
Chapter Four Conclusion第47-49页
Bibliography第49-50页

论文共50页,点击 下载论文
上一篇:EVA理念指导下的职能部门业绩评价体系设计
下一篇:从中心到边缘:明清以来朱泾镇经济社会转型