首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

试析《道德经》英译多样性的原因

Acknowledgement第1-5页
Abstract (Chinese)第5-6页
Abstract (English)第6-8页
Introduction第8-10页
Chapter One Literature Review第10-16页
Chapter Two Description of Tao Te Ching and Its English Translation Diversity第16-25页
   ·Lao Tzu, Tao Te Ching and the Influence第16-19页
     ·Historical Authenticity: Date and Authorship第16-17页
     ·Historical Codices and Commentaries第17-18页
     ·Influence both at Home and Abroad第18-19页
   ·An Overview of the English Translation of Tao Te Ching第19-25页
     ·The Diversified Translation Situation of Tao Te Ching第19-21页
     ·Selected English Versions of Tao Te Ching第21-25页
Chapter Three Causes of the English Translation Diversity of Tao Te Ching第25-38页
   ·Objective Causes: Unique Characteristics of the Tao Te Ching Text第25-30页
     ·Macro Factors第25-26页
     ·Micro Factors第26-30页
   ·Subjective Causes: the Translator’s Subjectivity第30-38页
     ·A Theoretical Perspective第30-34页
     ·Manifestation of the Translator's Subjectivity第34-38页
Chapter Four A Comparative Study of Six English Versions of Tao Te Ching第38-47页
   ·Key Concepts第38-40页
   ·Key Images第40-43页
   ·Style第43-47页
Conclusion第47-49页
Bibliography第49-52页

论文共52页,点击 下载论文
上一篇:高职生和夜大学生学习英语的动机和自主性研究
下一篇:从关联理论看广告翻译的效度