首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

国内外翻译人才培养模式差异与启示

摘要第2-3页
Abstract第3页
中文文摘第4-9页
第一章 前言第9-17页
    第一节 研究背景第9-11页
        (一) 翻译市场需求量大第9页
        (二) 翻译人才资源状况第9-11页
    第二节 研究意义与创新点第11-12页
    第三节 研究对象第12-14页
        (一) 国内翻译硕士专业学位培养院校第12页
        (二) 国内外翻译人才培养单位及其培养目标名称第12-14页
    第四节 论文结构第14-17页
第二章 文献综述第17-21页
    第一节 国外研究概况第17-18页
        (一) 翻译教学第17-18页
        (二) 译者培训第18页
        (三) 翻译能力第18页
    第二节 国内研究概况第18-20页
        (一) 翻硕教学第19页
        (二) 机辅翻译第19-20页
        (三) 产学研合作第20页
        (四) 翻译质量评估与职业资质认证体系第20页
    第三节 研究方法第20-21页
第三章 理论基础第21-25页
    (一) 翻译能力第21页
    (二) 翻译问题构想:文本分析第21-25页
第四章 我国翻译硕士培养现状及存在问题第25-33页
    第一节 现状第25-30页
    第二节 问题第30-33页
        (一) 缺乏专业性第30-31页
        (二) 缺乏特色性第31-32页
        (三) 缺乏职业性第32-33页
第五章 启示与建议第33-53页
    第一节 高校第33-53页
        (一) 培养理念与培养目标第33-34页
        (二) 质量测评与考核体系第34-37页
        (三) 转变教学模式,提升教学质量第37-40页
        (四) 课程设置第40-53页
第六章 总结第53-55页
参考文献第55-63页
致谢第63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:批判性思维术语汉译研究--以《心理学批判性思维》中译本为个案
下一篇:基于模因论视角下的经济新闻翻译策略研究