首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

归化与异化翻译策略的原型理论阐释--基于赵伐译著的研究

Acknowledgements第1-5页
Academic Achievements第5-6页
摘要第6-8页
Abstract第8-12页
List of Figures第12页
List of Tables第12页
List of Abbreviations第12-13页
Chapter One Introduction第13-17页
   ·Background to the Study第13-15页
   ·Significance of the Study第15-16页
   ·Organization of the Thesis第16-17页
Chapter Two Previous Studies on Domestication and Foreignization第17-25页
   ·The Definition on Domestication and Foreignization第17-18页
   ·Researches on Domestication and Foreignization Abroad第18-20页
   ·Recent Disputes on Domestication and Foreignization at Home第20-25页
     ·On the Definition of Domestication and Foreignization第20-21页
     ·On the Attitudes to Domestication and Foreignization第21-22页
     ·On the Application of Domestication and Foreignization第22-23页
     ·On the Focus of Domestication and Foreignization第23-25页
Chapter Three Prototype Theory as a Theoretical Foundation第25-31页
   ·Categorization and Prototype Categories第25-30页
     ·The Classical Approach to Categorization第26-27页
     ·Family Resemblance and Fuzziness第27-28页
     ·Prototype Categories第28-30页
   ·Prototype Theory of Translation第30-31页
Chapter Four A Prototype-Theoretical Approach to Domestication and Foreignization: A Corpus Study of Zhao Fa’s Translation第31-53页
   ·A Prototype-Theoretical Approach to the Criteria of Translation第31-32页
   ·A Prototype-Theoretical Approach to Domestication and Foreignization第32-33页
   ·A Corpus Study of Zhao Fa’s Translation第33-53页
     ·The Verbs in English and Chinese Corpus第34-43页
     ·Dialogues in Translation第43-47页
     ·Scenes in Translation第47-53页
Chapter Five Conclusion第53-55页
   ·Major Findings第53-54页
   ·Limitations of the Thesis and Suggestions for Further Studies第54-55页
References第55-58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:从功能翻译理论看翻译中的显化--以《浮生六记》的三个译本为例
下一篇:汉英单音节手驱动词动宾搭配对比考察--一项基于语料库的研究