| Acknowledgements | 第1-5页 |
| Academic Achievements | 第5-6页 |
| 摘要 | 第6-8页 |
| Abstract | 第8-10页 |
| Table of Contents | 第10-12页 |
| Chapter One Introduction | 第12-16页 |
| ·Research Background | 第12-13页 |
| ·Research Questions | 第13页 |
| ·Rational and Significance of the Present Study | 第13-14页 |
| ·Research Methodology | 第14页 |
| ·Organization of This Thesis | 第14-16页 |
| Chapter Two Literature Review | 第16-20页 |
| ·Previous Studies on Explicitation | 第16-18页 |
| ·Previous Studies on Translation of Fu Sheng Liu Ji | 第18-20页 |
| Chapter Three Theoretical Framework | 第20-29页 |
| ·Explicitation | 第20-22页 |
| ·Definition of Explicitation | 第20-21页 |
| ·Types of Explicitation: Klaudy’s Model | 第21-22页 |
| ·Functionalist Approaches | 第22-29页 |
| ·Development of Functionalist Approaches | 第23-25页 |
| ·Skopos Theory | 第25-26页 |
| ·Skopos and Assignment in Literary Translation | 第26-29页 |
| Chapter Four Functionalist Approaches to the Explicitation in the Three English Versions of Fu Sheng Liu Ji | 第29-53页 |
| ·Introduction to the Three English Versions | 第29-31页 |
| ·Lin Yutang’s Version | 第29-30页 |
| ·Shirley M. Black’s Version | 第30-31页 |
| ·Leonard Pratt & Chiang Su-hui’s Version | 第31页 |
| ·A Comparative Analysis of the Explicitation in the Three Versions | 第31-44页 |
| ·Obligatory Explicitation | 第32-36页 |
| ·Optional Explicitation | 第36-38页 |
| ·Pragmatic Explicitation | 第38-44页 |
| ·Translation-Inherent Explicitation | 第44页 |
| ·Different Explicitation Strategies in Terms of Skopos Theory | 第44-49页 |
| ·Traditional Assignment in Literary Translation | 第44-45页 |
| ·Translation Purposes and Explicitation Strategies | 第45-49页 |
| ·Assessments of the Three Versions in Terms of the Translation Criticism by Reiss | 第49-53页 |
| Chapter Five Conclusion | 第53-55页 |
| References | 第55-59页 |