首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

维新派的翻译理论及实践在中国翻译史上的影响(1894—1910)

Abstract in Chinese第1-6页
Abstract in English第6-10页
Introduction第10-11页
Chapter Ⅰ Translation Theories and Practice of the Reformists(1894-1903)第11-18页
 1.1 Translation Theories of the Reformists第11-14页
  1.1.1 Their Common Purpose of Translation第11-12页
  1.1.2 Their Choice of Works to Translate第12-13页
  1.1.3 Their Criterion of Translation第13-14页
  1.1.4 The Acceptability of the Translated Works第14页
  1.1.5 The Training of Translators第14页
 1.2 Translation Practice of the Reformists第14-18页
  1.2.1 Translation of Social Sciences Represented by Yan Fu第15-16页
   1.2.1.1 Translation Practice of Social Sciences第15-16页
   1.2.1.2 Translation Practice of Yan Fu第16页
  1.2.2 Literary Translation Represented by Lin Shu第16-18页
   1.2.2.1 Literary Translation of the Reformists第16-17页
   1 2.2.2 Translation Practice of Lin Shu第17-18页
Chapter Ⅱ Influence of the Translation Theories and Practice of the reformists in Chinese History of Translation(1894-1910)第18-38页
 2.1 Political Inclination of Translation第19-28页
  2.1.1 Translation before 1890's第19-21页
  2.1.2 Political Inclination of the Translation from 1894 to 1910第21-28页
   2.1.2.1 Political Inclination of Social Sciences第21-25页
   2.1.2.2 Political Inclination of Literary Translation第25-28页
 2.2. Popularization of Translation第28-38页
  2.2.1 The Premises of the Popularization of Translated Works第28-31页
  2.2.2 Popularization of the Translated work第31-38页
Chapter Ⅲ Conclusion第38-40页
Bibliography第40-41页

论文共41页,点击 下载论文
上一篇:子山二论
下一篇:英汉品牌名的对比研究