首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

医患关系的协调者--一份医疗口译实践报告

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6页
摘要第7-11页
CHAPTER ONE TASK DESCRIPTION第11-15页
    1.1 An interpreting task in a translation studio第11页
    1.2 A brief introduction to the interpreting tasks第11-13页
        1.2.1 Clients第11-12页
        1.2.2 A brief introduction to the case第12-13页
    1.3 Characteristics of medical interpreting第13-15页
CHAPTER TWO ROLES OF MEDICAL INTERPRETERS第15-23页
    2.1 Professional medical interpreters第15-17页
        2.1.1 Certification for medical interpreters第15-16页
        2.1.2 Current situation of professional medical interpreters第16-17页
    2.2 Medical interpreter models第17-19页
    2.3 Roles of medical interpreters第19-23页
CHAPTER THREE PROCESS DESCRIPTION第23-31页
    3.1 Description of the whole process第23-24页
    3.2 Collection of the basic information about this interpreting task第24页
    3.3 Collection of terminologies about psychology第24-26页
    3.4 Collection of unfamiliar words in the questionnaires第26页
    3.5 Prediction according to the questionnaires第26-28页
    3.6 Learning from other medical interpreters第28页
    3.7 Conducting the interpreting task第28-29页
    3.8 Feedback collection第29-31页
CHAPTER FOUR MEDICAL INTERPRETERS’ ROLE AS THE COORDINATOR第31-43页
    4.1 Analyzing the communicative content第31-39页
        4.1.1 Changing sentence pattern第31-37页
        4.1.2 Taking the initiative in offering suggestions第37-38页
        4.1.3 Emphasizing certain information第38-39页
        4.1.4 Deleting repeated information第39页
    4.2 Analyzing the communicative form第39-43页
CHAPTER FIVE CONCLUSION第43-47页
REFERENCES第47-49页
APPENDICES第49-67页
    Appendix A Questionnaires第49-55页
    Appendix B Transcription第55-67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:英汉学习词典中的形容词搭配表征优化
下一篇:初级阶段重要语法点课堂教学设计--以秘鲁阿雷基帕孔院所用教材《今日汉语(第一册)》为蓝本