首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

李清照词中意象翻译的符号学视域

摘要第1-7页
Abstract第7-13页
Introduction第13-17页
Chapter 1 Review of Approaches to Imagery Translation第17-33页
   ·Overview of the Concept of Imagery at Home and Abroad第17-28页
     ·Interpretations of Imagery in the West第17-21页
     ·Interpretations of Imagery in China第21-26页
     ·Definition of Imagery第26-28页
   ·Different Approaches to Imagery Translation第28-32页
     ·Linguistic Approach第29-30页
     ·Cultural Approach第30-31页
     ·Aesthetic Approach第31-32页
     ·Other Approaches第32页
   ·Summary第32-33页
Chapter 2 A Semiotic Approach to Imagery Translation第33-74页
   ·Semiotics as Theoretic Basis第33-43页
     ·System of Categories第34-36页
     ·Sign as a Triadic Relation第36-40页
     ·Semiosis第40-43页
   ·Imagery Translation from the Perspective of Semiotics第43-73页
     ·Semiotics and Translation第43-50页
     ·Semiotics and Imagery第50-60页
     ·Semiotics and Imagery Translation第60-73页
   ·Summary第73-74页
Chapter 3 A Semiotic Approach to Translation of Imagery in LiQingzhao's Ci-poems第74-120页
   ·Imagery in Li Qingzhao's Ci-poems第75-89页
     ·Features of Imagery in Li Qingzhao's Ci-poems第76-78页
     ·Classification of Imagery in Li Qingzhao's Ci-poems第78-86页
     ·Combination of Imagery in Li Qingzhao's Ci-poems第86-89页
   ·Essence of Translation of Imagery in Li Qingzhao's Ci-poems第89-91页
   ·A Semiotic Analysis of Translation of Imagery in Li Qingzhao's Ci-poems第91-116页
     ·Translation of Individual Image第91-99页
     ·Translation of Image Cluster第99-107页
     ·Translation of Image Group第107-116页
   ·Realization of Equivalence in Imagery Translation to an Optimal Level第116-118页
   ·Summary第118-120页
Conclusion第120-122页
Notes第122-126页
Bibliography第126-131页
Acknowledgements第131-132页
攻读学位期间主要的研究成果第132页

论文共132页,点击 下载论文
上一篇:汉语古诗词英译“意象美”的“有条件”再现--基于接受美学理论的阐述
下一篇:张谷若《大卫·考坡菲》汉译本中翻译策略的杂合