致谢 | 第1-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
Abstract | 第7-8页 |
目录 | 第8-10页 |
引言 | 第10-11页 |
第一章 笔记在交传中的作用和信息密集时笔记的双重性 | 第11-13页 |
(一) 笔记在交传中的作用 | 第11-12页 |
(二) 信息密集时笔记的双重性 | 第12-13页 |
第二章 案例描述:“中国论坛”模拟会议中英交传 | 第13-14页 |
第三章 “中国论坛”模拟会议中英交传中笔记的误用 | 第14-24页 |
(一) 笔记不精简 | 第14-19页 |
1. 非关键信息记录不当 | 第14-15页 |
2. 符号体系欠缺 | 第15-17页 |
3. 专有名词缩写使用少 | 第17-19页 |
(二) 数字记录方法不当 | 第19-20页 |
(三) 笔记布局不合理 | 第20-21页 |
(四) 其他问题 | 第21-24页 |
1. 细节记录不准确 | 第21-22页 |
2. 字迹潦草 | 第22-24页 |
第四章 笔记误用的解决办法 | 第24-27页 |
(一) 建立符号体系 | 第24页 |
(二) 积累专有名词的缩写 | 第24-25页 |
(三) 加强数字翻译练习 | 第25-26页 |
(四) 提高听与记的协调 | 第26-27页 |
结论 | 第27-28页 |
参考文献: | 第28-29页 |
附录一 源语文本 | 第29-30页 |
附录二 译语文本 | 第30-31页 |
附录三 案例笔记 | 第31-33页 |
附录四 案例录音 | 第33-34页 |