| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-7页 |
| Contents | 第7-9页 |
| Chapter One Introduction | 第9-12页 |
| ·Need for the study | 第9-11页 |
| ·Structure of the thesis | 第11-12页 |
| Chapter Two Literature Review | 第12-21页 |
| ·The general review of domestication strategy | 第12-18页 |
| ·Relevant Studies on the Chinese version of Pygmalion | 第18-21页 |
| Chapter Three Theoretical Framework | 第21-33页 |
| ·Introduction to and discussion of the Skopostheorie | 第22-26页 |
| ·Purpose and action | 第22-25页 |
| ·Intratextual coherence and intertextual coherence | 第25-26页 |
| ·Duality of a translated text | 第26-31页 |
| ·The importance of intratextual coherence | 第26-27页 |
| ·The importance of intertextual coherence | 第27-28页 |
| ·Cognitive competence and appreciative competence | 第28-31页 |
| ·The relation between domestication and translator’s purpose | 第31-33页 |
| Chapter Four Case Study of Yang Xianyi’s Pygmalion | 第33-54页 |
| ·The text world in source language | 第33-34页 |
| ·The Real world Chinese readers live in | 第34-35页 |
| ·The purposeful analysis of domestication strategy | 第35-54页 |
| ·Application of domestication strategy and translator’s purpose | 第38-40页 |
| ·Application of domestication strategy and translator's subjectivity | 第40-46页 |
| ·Domestication —— a process strategy | 第46-54页 |
| Chapter Five Conclusion | 第54-56页 |
| Bibliography | 第56-58页 |
| 攻读硕士期间发表论文目录 | 第58-59页 |
| Acknowledgements | 第59-60页 |