| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-8页 |
| Contents | 第8-10页 |
| Introduction | 第10-15页 |
| Chapter One Language Iconicity in Translation | 第15-30页 |
| ·Iconicity in Language | 第15-23页 |
| ·Definition of Iconicity | 第15-17页 |
| ·Classification of Iconicity | 第17-20页 |
| ·Manifestation of Iconicity in Language | 第20-23页 |
| ·Iconicity in Translation | 第23-30页 |
| ·Iconic Foundation of Translation | 第24-25页 |
| ·Iconicity in Translation | 第25-30页 |
| Chapter Two Iconicity:The Core of Functional Equivalent Translation | 第30-43页 |
| ·Definition of Functional Equivalent Translation | 第30-32页 |
| ·Iconicity:Central Notion of Functional Equivalent Translation | 第32-35页 |
| ·Iconicity:A Way to Produce Functional Equivalence | 第35-38页 |
| ·Iconicity:The Standard of Functional Equivalent Translation | 第38-43页 |
| Chapter Three Syntactic Iconicity:An Effective Way to Produce Fuctional Equivalence | 第43-74页 |
| ·Brief Introduction to Syntactic Iconicity | 第43-47页 |
| ·Syntactic Iconicity and Functional Equivalence | 第47-71页 |
| ·Sequencing Iconicity and Functional Equivalence | 第49-55页 |
| ·Proximity Iconicity and Functional Equivalence | 第55-60页 |
| ·Quantitative Iconicity and Functional Equivalence | 第60-63页 |
| ·Symmetric Iconicity and Functional Equivalence | 第63-68页 |
| ·Asymmetric Iconicity and functional equivalence | 第68-71页 |
| ·Competing Iconic Principle and Translating Strategy | 第71-74页 |
| Conclusion | 第74-76页 |
| Notes | 第76-77页 |
| Bibliography | 第77-85页 |
| Acknowledgements | 第85-86页 |
| 攻读学位期间主要的研究成果目录 | 第86页 |