| Acknowledgement | 第1-5页 |
| Abstract (Chinese) | 第5-6页 |
| Abstract (English) | 第6-9页 |
| Introduction | 第9-12页 |
| Chapter One Awareness of Translator’s Role in Historical Light | 第12-23页 |
| ·Translator’s Role in Western & Chinese Translation History | 第12-20页 |
| ·Translator’s Role in the West | 第12-18页 |
| ·Translator’s Role in China | 第18-20页 |
| ·Behind the Traditional Invisibility of the Translator | 第20-23页 |
| Chapter Two On Translators’Subjectivity | 第23-36页 |
| ·Subject and Subjectivity in Translation | 第23-25页 |
| ·Definition of Translator’s Subjectivity | 第25-28页 |
| ·Creativity from Translator’s Subjectivity | 第28-32页 |
| ·Creativity in Translation | 第28-30页 |
| ·Factors behind Translator’s Creativity | 第30-32页 |
| ·Restrictions on Translator’s Subjectivity | 第32-36页 |
| Chapter Three Translator’s Subjectivity in Two Chinese Translations of Pride and Prejudice | 第36-53页 |
| ·Jane Austen | 第36-37页 |
| ·Pride and Prejudice and Its Chinese Versions | 第37-39页 |
| ·About Pride and Prejudice | 第37-38页 |
| ·Chinese Versions of Pride and Prejudice | 第38-39页 |
| ·Translator’s Subjectivity in Two Translations | 第39-53页 |
| ·Translators’Choosing ST | 第40-41页 |
| ·Translators’Understanding and Interpretation of ST | 第41-53页 |
| ·Language | 第41-48页 |
| ·Style | 第48-50页 |
| ·Characterization | 第50-53页 |
| Conclusion | 第53-55页 |
| Bibliography | 第55-58页 |
| Appendix | 第58-60页 |