初中级对外汉语教材同译词语研究--以《发展汉语》为例
| 中文摘要 | 第3-4页 |
| abstract | 第4页 |
| 引言 | 第7-11页 |
| (一)研究综述 | 第7-9页 |
| 1.对外汉语教材中生词的注释研究 | 第7-8页 |
| 2.生词注释中的同译词语研究 | 第8-9页 |
| (二)研究意义 | 第9-10页 |
| (三)研究方法 | 第10-11页 |
| 1.统计分析法 | 第10页 |
| 2.偏误分析法 | 第10页 |
| 3.访谈研究法 | 第10-11页 |
| 一、同译词语考察及分类 | 第11-23页 |
| (一)同译词语概念界定及教材选取依据 | 第11-12页 |
| 1.同译词语概念界定 | 第11-12页 |
| 2.教材选取依据 | 第12页 |
| (二)同译词语统计及分布 | 第12-15页 |
| (三)同译词语的分类 | 第15-23页 |
| 1.从音节角度划分 | 第15-17页 |
| 2.从语义角度划分 | 第17-20页 |
| 3.从语素角度划分 | 第20-21页 |
| 4.从词性角度划分 | 第21-23页 |
| 二、同译词语留学生使用偏误分析 | 第23-31页 |
| (一)偏误属性 | 第23页 |
| (二)偏误类型 | 第23-28页 |
| 1.词义混淆 | 第23-25页 |
| 2.词性误用 | 第25-26页 |
| 3.搭配不当 | 第26-28页 |
| (三)同译词语产生的原因 | 第28-31页 |
| 1.英文注释不完善 | 第29页 |
| 2.教学方法不当 | 第29-31页 |
| 三、同译词语问题的改进策略 | 第31-40页 |
| (一)教材改进策略 | 第31-36页 |
| 1.运用加注法限定词义 | 第31-33页 |
| 2.运用示例法明确语用 | 第33-35页 |
| 3.增加同译词语的练习题 | 第35-36页 |
| (二)课堂教学策略 | 第36-40页 |
| 1.结合语境区分词义差别 | 第36-37页 |
| 2.结合搭配关系对比教学 | 第37-39页 |
| 3.使用现代化多媒体教学手段 | 第39-40页 |
| 结语 | 第40-41页 |
| 参考文献 | 第41-43页 |
| 附录 1 《发展汉语》同译词语一览表 | 第43-57页 |
| 致谢 | 第57-58页 |
| 攻读学位期间发表的学术论文目录 | 第58页 |