首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

译者知识结构对翻译的作用与影响--以《瑞典传教士传》为例

摘要第1-4页
Abstract第4-6页
1 翻译实践任务描述第6-9页
   ·项目背景第6页
   ·翻译实践作品简介第6-9页
2 翻译过程第9-11页
   ·译前准备第9页
   ·翻译工作安排第9-11页
3 翻译理论框架第11-15页
4 翻译过程中出现的问题及处理策略举例第15-22页
   ·译者知识结构与原文文本表达知识的差距分类第15-22页
     ·历史背景知识缺乏导致对文本中出现的历史事件理解不到位第15-16页
     ·对特定宗教知识的缺乏导致对文本中出现的宗教用语翻译不到位第16-19页
     ·哲学基础知识缺乏导致对文本中出现的哲学理论翻译不到位第19-20页
     ·原文作者观念与译者观念之间差异导致的文化意义翻译第20-22页
5 结语第22-24页
6 参考文献第24-25页
7 致谢第25页

论文共25页,点击 下载论文
上一篇:从归化和异化看《骆驼祥子》维译本中的翻译
下一篇:当代中国社会治理思想探析