首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

从关联理论角度评析《齐物论》英俄两译本

摘要第1-4页
Abstract第4-5页
致谢第5-8页
图目第8-9页
表目第9-10页
引言第10-11页
1 文献综述第11-13页
2 译本介绍第13-15页
3 关联翻译理论第15-20页
   ·关联理论简介第15-16页
     ·“明示—推理”过程与关联性第15-16页
     ·最佳关联与最大关联第16页
   ·关联翻译理论的发展第16-17页
   ·翻译的两次交际行为论第17-18页
   ·原交际行为忠实翻译论与推理空间等距原则第18-20页
     ·原交际行为忠实理论第18页
     ·推理空间等距原则第18-20页
4 《齐物论》英俄译本对比第20-36页
   ·成对哲学词、重点哲学词及多义词翻译第20-23页
   ·短句比较第23-26页
   ·语段比较第26-29页
   ·修辞比较第29-36页
     ·排比第29-30页
     ·对偶第30页
     ·排比与对偶第30-31页
     ·反复第31-32页
     ·反复与对偶第32-33页
     ·顶真与对偶第33-34页
     ·夸张与对偶第34-35页
     ·对比与对偶第35-36页
5 结论第36-40页
   ·主要结论第36-37页
   ·研究局限第37-38页
   ·建议第38-40页
参考文献第40-41页

论文共41页,点击 下载论文
上一篇:对外汉语中级口语教材词汇问题的分析研究--以《发展汉语·中级口语》为例
下一篇:中国特色词汇在英语和俄语新闻中的翻译比较