首页--语言、文字论文--汉藏语系论文--越南语论文

越南学习者结果补语偏误分析

中文摘要第1-3页
Abstract第3-4页
中文文摘第4-5页
目录第5-8页
绪论第8-12页
 1. 选题的理由第8页
 2 选题的意义与价值第8-9页
 3. 研究方法和理论依据第9页
 4. 文献综述第9-12页
第一章 汉、越结果补语第12-19页
 1. 汉语结果补语的表达形式第12-14页
   ·肯定式第12页
   ·否定式第12-13页
   ·疑问式第13页
   ·正反疑问式第13-14页
 2. 汉语中充当结果补语的动词和形容词的常见类型第14-15页
   ·常用作结果补语的动词第14-15页
   ·常用作结果补语的形容词第15页
 3. 越语结果补语的结构特点第15-19页
   ·肯定式第16页
   ·否定式第16-17页
   ·疑问式第17-19页
第二章 汉、越结果补语对比分析第19-42页
 1. 动结式对比第19-25页
   ·中心语带宾语时第19-25页
   ·动结式无带宾语第25页
 2. 汉越结果补语意义对比第25-26页
 3. 汉越结果补语结构对比第26-32页
   ·肯定形式第26-27页
   ·否定形式第27-30页
   ·疑问形式第30-31页
   ·正反疑问形式第31-32页
 4. 中心语后只能带一个结果补语第32-34页
 5. 结果补语后面是否可以加上表示程度的成分第34-35页
 6. 结果补语后面是否能加上表示数量的成分(数量补语)第35-36页
 7. 能充当结果补语的词和词组第36-39页
   ·单音节和双音节的形容词充当结果补语第36页
   ·重叠形容词充当结果补语第36-37页
   ·动词充当结果补语第37页
   ·介词结构充当结果补语第37-39页
 小结第39-42页
第三章 越南学习者习得汉语结果补语的偏误分析及教学对策第42-53页
 1. 宾语位置的顺序有误第45-46页
   ·中心语-补语-宾语的顺序有误第45页
   ·动结式带宾语的位置有误第45-46页
 2. 否定形式有误第46-47页
   ·否定词的位置有误第46页
   ·否定词“不”和“没”使用有误第46-47页
 3. 疑问形式有误第47页
 4. 离合动词带结果补语位置有误第47-48页
 5. 遗漏第48-50页
   ·遗漏中心语第48页
   ·遗漏结果补语第48-49页
   ·遗漏助词“了”第49页
   ·遗漏“得”第49-50页
 6. 中心语与结果补语搭配不当第50-51页
   ·中心语与结果补语搭配不当第50页
   ·结果补语使用不当第50-51页
 7. 误加第51页
   ·两个补语叠加第51页
   ·动词前误加“有”第51页
 8. 误用第51-53页
   ·该用结果补语而用状态补语第51-52页
   ·该用结果补语而用可能补语第52-53页
第四章 结论第53-54页
附录1第54-58页
附录2第58-60页
参考文献第60-64页
攻读学位期间承担的科研任务与主要成果第64-65页
致谢第65-66页
个人简历第66-67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:顺应论在企业简介汉英翻译中的应用
下一篇:“~テクル”的汉译问题研究