首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

口译员:口译过程中的交流者--对口译学与交流学的认知性研究

Acknowledgements第1-5页
Abstract第5-6页
内容摘要第6-9页
Chapter 1 Introduction第9-10页
Chapter 2 Communication and Interpretation第10-17页
   ·The Definition of Communication and Interpretation第10-11页
   ·The Characteristics of Communication第11-15页
       ·The Integrality of Communication第11-12页
       ·The Symbolicality of Communication第12-13页
       ·The Contextuality of Communication第13-14页
       ·The Purposiveness of Communication第14页
       ·The Two-Way Nature of Communication第14-15页
   ·The Characteristics of Interpretation第15-17页
       ·The Translating Nature of Interpretation第15页
       ·The Instantaneity of Interpretation第15-16页
       ·The Social Contextuality of Interpretation第16-17页
Chapter 3 A Review of Communicative Models第17-23页
   ·The Introduction of Some Communication Models第17-21页
     ·Berlo’s Model第17-18页
     ·Shannon and Weaver’s Model第18-19页
     ·Lasswell’s Model第19-20页
     ·Jacobson’s Model第20-21页
   ·The Application of Communication Models to Interpretation第21-23页
     ·Lasswell’s Model and Its Application to Interpretation第21-22页
     ·Jacobson’s Model and Its Application to Interpretation第22-23页
Chapter 4 The Challenges for the Interpreter As a Communicator第23-31页
   ·Difficulties Caused by the Promptitude of Interpretation第23-24页
       ·The Difficulty Caused by Time Pressure第23-24页
     ·RT (Reaction Time)第24页
   ·Difficulty of Cross-Cultural Communication第24-27页
     ·Analysis of Cultural Difference in Views on the World第25页
     ·Cultural Influence on People’s Lingual Activity第25-27页
     ·Non-Verbal Communication Activity第27页
   ·The Requirements of CP第27-28页
   ·The Problem of Unexpected Messages in Interpretation第28-29页
   ·The Problem Resulted from Cross-Culturalness and Contextualization第29-31页
Chapter 5 The SCV Strategy and the SBR Strategy第31-45页
   ·The SCV (“Stocking up Categorized Vocabularies”) Strategy第31-33页
   ·The SBR (“Seeking the Best Relevance”) Strategy第33-40页
     ·On Seeking the Best Relevance第33-38页
     ·Some Suggestions on Seeking the Best Contextual Relevance第38-39页
     ·The Approach of Finding the Suggested Messages第39-40页
   ·Means to Tackle the Problem of Unexpected Messages第40-41页
   ·Interpretation with the Help of Contexualization Cues第41-45页
Chapter 6 Conclusion第45-47页
   ·Summary of the Thesis第45-46页
   ·Limitations and Suggestions第46-47页
Bibliography第47-48页

论文共48页,点击 下载论文
上一篇:基于多重任务的FGD口译准备策略
下一篇:对外汉语培训设计--M公司个案研究