首页--语言、文字论文--汉语论文--汉语教学论文--对外汉语教学论文--教学法、教学工作论文

阿拉伯学生汉语学习偏误研究

中文摘要第5-7页
ABSTRACT第7-8页
第一章 引言第15-23页
    1.1 选题背景第15-16页
    1.2 研究目的和意义第16-17页
        1.2.1 研究目的第16页
        1.2.2 研究意义第16-17页
    1.3 研究内容第17-18页
    1.4 研究方法和研究难点第18-19页
        1.4.1 研究方法第18-19页
        1.4.2 研究难点第19页
    1.5 研究对象与语料来源第19页
        1.5.1 研究对象第19页
        1.5.2 语料来源第19页
    1.6 国内外学者相关研究综述第19-23页
        1.6.1 国内的研究第19-21页
            1.6.1.1 词汇层面上的研究第19-20页
            1.6.1.2 句法层面上的研究第20-21页
        1.6.2 国外的研究第21-23页
            1.6.2.1 句法层面上的研究第21-22页
            1.6.2.2 语篇层面上的研究第22-23页
第二章 词汇层面上的偏误第23-51页
    2.1 搭配不当第24-29页
        2.1.1 动宾搭配不当第25-26页
        2.1.2 主谓搭配偏误第26-27页
        2.1.3 定中搭配不当第27-28页
        2.1.4 关联词搭配偏误第28-29页
    2.2 词性混淆第29-34页
        2.2.1 名词误用为形容词第30页
        2.2.2 名词误用为动词第30-32页
        2.2.3 动词误用为形容词第32-33页
        2.2.4 动词误用为名词第33-34页
    2.3 近义词的偏误第34-41页
        2.3.1 忽略范围的大小而造成的偏误第34-37页
        2.3.2 忽略词义程度轻重而造成的偏误第37-38页
        2.3.3 忽略语体色彩不同而造成的偏误第38-40页
        2.3.4 词义的侧重不同而造成的偏误第40-41页
    2.4 遗漏第41-44页
        2.4.1 量词遗漏第41-42页
        2.4.2 动词“是”的遗漏第42页
        2.4.3 副词遗漏第42-43页
        2.4.4 意义比较“虚”的成分被遗漏第43页
        2.4.5 需要重复的成分被遗漏第43-44页
    2.5 错序第44-47页
        2.5.1 充当状语的成分错序第44-46页
        2.5.2 充当定语成分错序第46-47页
    2.6 其他方面的偏误第47-51页
        2.6.1 生搬硬套、简单对应第47-49页
        2.6.2 多词或缺词第49-51页
第三章 句法层面上的偏误第51-105页
    3.1 句子成分的偏误第51-85页
        3.1.1 定语层面上的偏误第51-61页
            3.1.1.1 定语成分多余第52-54页
            3.1.1.2 定语成分残缺第54-55页
            3.1.1.3 定语与中心语的顺序偏误第55-59页
            3.1.1.4 多层定语顺序的偏误第59-61页
        3.1.2 状语层面上的偏误第61-69页
            3.1.2.1 时间名词或名词作状语的偏误第62-63页
            3.1.2.2 形容词作状语的偏误第63页
            3.1.2.3 副词作状语的偏误第63-65页
            3.1.2.4 动词作状语的偏误第65-67页
            3.1.2.5 含有两个时间或地点状语的排列偏误第67页
            3.1.2.6 多层状语顺序的偏误第67-69页
        3.1.3 补语层面上的偏误第69-80页
            3.1.3.1 趋向补语的偏误第70-74页
            3.1.3.2 结果补语的偏误第74-78页
            3.1.3.3 时量补语的偏误第78-80页
        3.1.4 疑问句层面上的偏误第80-85页
            3.1.4.1 疑问句中的语序偏误第80-81页
            3.1.4.2 语气助词“吗”的残缺第81-83页
            3.1.4.3 误用疑问代词第83-84页
            3.1.4.4 误代疑问词第84页
            3.1.4.5 选择疑问句的偏误第84-85页
    3.2 句式偏误第85-105页
        3.2.1 “是......的”句式的偏误第85-87页
            3.2.1.1 漏用“是”或“的”的偏误第85-86页
            3.2.1.2 误用“是......的”句式而造成的偏误第86-87页
            3.2.1.3 多用“是”、“的”或“是......的”的偏误第87页
        3.2.2 比较句的偏误第87-96页
            3.2.2.1 充当比较值的词语误用第88-91页
            3.2.2.2 程度副词在比较句中的误用第91-93页
            3.2.2.3 比较值补语多余第93页
            3.2.2.4 否定副词“不“的误用第93-94页
            3.2.2.5 比较句中的成分错序第94-96页
        3.2.3 “被”字句的偏误第96-105页
            3.2.3.1 遗漏偏误第97-99页
            3.2.3.2 错序偏误第99-101页
            3.2.3.3 误用偏误第101-103页
            3.2.3.4 误加某些成分第103-105页
第四章 语篇层面上的偏误第105-129页
    4.1 指称偏误第105-113页
        4.1.1 零式指称偏误第106-108页
            4.1.1.1 误用代词代替零式指称第106-107页
            4.1.1.2 误用名词代替零式指称第107-108页
        4.1.2 指示照应(指称)偏误第108-110页
            4.1.2.1 指示照应的误用第108-109页
            4.1.2.2 指示照应的缺失第109-110页
        4.1.3 人称照应的偏误第110-113页
            4.1.3.1 人称照应的误用第110-112页
            4.1.3.2 人称照应的缺失第112-113页
    4.2 省略偏误第113-118页
        4.2.1 名词性省略偏误第114-117页
            4.2.1.1 主语省略偏误第114-115页
            4.2.1.2 定语省略偏误第115-116页
            4.2.1.3 宾语省略的偏误第116-117页
        4.2.2 动词性省略偏误第117-118页
    4.3 关联词偏误第118-129页
        4.3.1 关联词误用第118-123页
            4.3.1.1 并列类关联词误用第118-121页
            4.3.1.2 逆转类关联词误用第121页
            4.3.1.3 因果类关联词误用第121-123页
        4.3.2 关联词多余第123-125页
            4.3.2.1 因果类关联词多余第123页
            4.3.2.2 逆转类关联词多余第123-124页
            4.3.2.3 其他类关联词多余第124-125页
        4.3.3 关联词缺失第125-127页
            4.3.3.1 因果类关联词缺失第125-126页
            4.3.3.2 并列类关联词缺失第126页
            4.3.3.3 逆转类关联词缺失第126-127页
        4.3.4 关联词搭配不当第127-129页
第五章 标点符号层面上的偏误第129-145页
    5.1 书写形式的偏误第130-133页
        5.1.1 句号书写不规范而造成偏误第130-131页
        5.1.2 省略号书写不规范而造成偏误第131页
        5.1.3 引号书写不规范而造成偏误第131-132页
        5.1.4 分号书写不规范而造成偏误第132-133页
    5.2 标点符号的误用第133-138页
        5.2.1 句号的误用第133-135页
            5.2.1.1 逗号误用成句号第133-134页
            5.2.1.2 感叹误用成句号第134页
            5.2.1.3 问号误用成句号第134页
            5.2.1.4 冒号误用成句号第134-135页
        5.2.2 逗号的误用第135-136页
            5.2.2.1 顿号误用成逗号第135页
            5.2.2.2 句号误用成逗号第135页
            5.2.2.3 分号误用成逗号第135-136页
            5.2.2.4 问号误用成逗号第136页
        5.2.3 顿号的误用第136-137页
            5.2.3.1 逗号误用成顿号第136页
            5.2.3.2 句号误用成顿号第136-137页
        5.2.4 分号的误用第137页
            5.2.4.1 逗号误用成分号第137页
            5.2.4.2 句号误用成分号第137页
        5.2.5 书名号的误用第137-138页
        5.2.6 感叹号的误用第138页
    5.3 标点符号的空缺第138-142页
        5.3.1 逗号的空缺第138-139页
        5.3.2 冒号的空缺第139-140页
            5.3.2.1 提示性的话语后面不加冒号第140页
            5.3.2.2 动词“说”“问”后而不加冒号第140页
        5.3.3 句号的空缺第140-141页
            5.3.3.1 遗漏段尾句的句号第140页
            5.3.3.2 遗漏段中句末的句号第140-141页
        5.3.4 引号的空缺第141页
            5.3.4.1 空缺双引号第141页
            5.3.4.2 空缺右引号第141页
        5.3.5 顿号的空缺第141-142页
        5.3.6 书名号的空缺第142页
    5.4 标点符号的多余第142-145页
        5.4.1 逗号的多余第142-144页
            5.4.1.1 出现在连词“和”“以及”“而”之前的逗号第142-143页
            5.4.1.2 出现在助词“等”和“等等”之前的逗号第143页
            5.4.1.3 逗号多余的其他情况第143-144页
        5.4.2 书名号的多余第144页
        5.4.3 句号的多余第144-145页
第六章 阿拉伯学生学习汉语中产生偏误的原因分析第145-158页
    6.1 母语负迁移第145-147页
    6.2 日的语知识负迁移(过度泛化)第147-150页
    6.3 文化因素的负迁移第150-152页
    6.4 学习策略和交际策略的影响第152-155页
    6.5 学习环境因素的不良影响第155-158页
        6.5.1 汉语教师方面的原因第155页
        6.5.2 教材方面的影响第155-157页
        6.5.3 教学方面的影响第157-158页
第七章 针对阿拉伯学生汉语学习偏误现象的教学建议和对策第158-164页
    7.1 对教师提出的建议第158-160页
        7.1.1 引导学生进行阿汉两种语言系统的对比分析第158-159页
        7.1.2 正确对待母语负迁移与调动其正迁移第159-160页
        7.1.3 合理设置课堂教学,营造语言环境第160页
    7.2 对学生提出的建议第160-161页
        7.2.1 提高阅读能力,培养汉语语感第160-161页
        7.2.2 培养自我评价的意识和能力第161页
    7.3 对教材和教法的策略和建议第161-164页
        7.3.1 对教材编写的建议第161-162页
            7.3.1.1 要注意教材编写的准确性第162页
            7.3.1.2 注重教材释义的完整性第162页
        7.3.2 注意把一些内容纳入到教学中去第162-164页
第八章 结论第164-165页
参考文献第165-169页
致谢第169页

论文共169页,点击 下载论文
上一篇:汉语方言处置范畴比较研究
下一篇:《禅真逸史》蒙译研究