首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

变异策略在口译中的应用—中加国际学术研讨会口译实践报告

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6页
摘要第7-8页
CONTENTS第8-10页
LIST OFTABLES第10-11页
1. TASK DESCRIPTION第11-13页
    1.1 Background of the Interpreting Task第11-12页
    1.2 Introduction to theAudience第12页
    1.3 Introduction to the Interpreter第12-13页
2. PROCESS DESCRIPTION第13-23页
    2.1 Pre-task Preparation第13-19页
        2.1.1 An Overview of Canada’s History, Society, and Legislation第13-16页
        2.1.2 An Overview of the Research Fields of Chinese Speakers第16页
        2.1.3 Glossary Collection第16-19页
    2.2 Conducting the Task第19-20页
        2.2.1 Preview of the PPT第19-20页
        2.2.2 On-site Preparation第20页
    2.3 Post-task Summary第20-23页
        2.3.1 Feedback Collection第20-21页
        2.3.2 Self-evaluation第21-23页
3. CASEANALYSIS第23-43页
    3.1 Difficulties in the Interpreting Task第23-29页
        3.1.1 Ambiguous Logical Relation第23-24页
        3.1.2 Chinese Characteristic Terms第24-25页
        3.1.3 Loss of Information第25-26页
        3.1.4 Information Redundancy第26-28页
        3.1.5 Cultural Gap第28-29页
    3.2 Approaches for Tackling Difficulties第29-32页
        3.2.1 Study of Variation Translation第29-30页
        3.2.2 Characteristics of Variation Translation第30-32页
    3.3 Different Variation Approaches第32-43页
        3.3.1 Supplementation第32-35页
        3.3.2 Omission第35-38页
        3.3.3 Modification第38-40页
        3.3.4 Reorganization第40-43页
4. CONCLUSION第43-47页
    4.1 Major Findings第43页
    4.2 Limitations第43-44页
    4.3 Suggestions第44-47页
REFERNENCES第47-49页
Appendix第49-64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:形象化汉字教学方法初探
下一篇:从译者主体性与主体间性看《澳门新闻纸》的翻译策略与技巧