摘要 | 第2-4页 |
Abstract | 第4-5页 |
第一章 引言 | 第8-10页 |
1.1 研究背景及意义 | 第8-9页 |
1.2 文章结构 | 第9-10页 |
第二章 相关工作 | 第10-15页 |
2.1 国内外研究现状 | 第10-12页 |
2.1.1 国外研究现状 | 第10-12页 |
2.1.2 国内研究现状 | 第12页 |
2.2 机器翻译方法 | 第12-15页 |
2.2.1 直接翻译方法 | 第12-13页 |
2.2.2 基于转换的翻译方法 | 第13页 |
2.2.3 中间语言型的机器翻译方法 | 第13页 |
2.2.4 基于规则的机器翻译方法 | 第13-14页 |
2.2.5 基于统计的机器翻译方法 | 第14-15页 |
第三章 接近(closed)语言之间的机器翻译 | 第15-19页 |
3.1 引言 | 第15-16页 |
3.2 接近(closed)语言之间的机器翻译研究现状 | 第16页 |
3.3 基于统计的Tilmach在线翻译系统 | 第16-17页 |
3.4 接近(closed)语言之间的机器翻译过程 | 第17-19页 |
第四章 维吾尔语和哈萨克语的比较 | 第19-32页 |
4.1 引言 | 第19页 |
4.2 字母方面 | 第19-20页 |
4.3 音节类型与结构方面 | 第20-21页 |
4.4 词法方面 | 第21-30页 |
4.4.1 名词 | 第21-25页 |
4.4.2 动词 | 第25-29页 |
4.4.3 形动词 | 第29-30页 |
4.4.4 副动词 | 第30页 |
4.5 句法方面 | 第30-32页 |
第五章 基于规则的维吾尔语、哈萨克语机器翻译的设计与实现 | 第32-42页 |
5.1 引言 | 第32-33页 |
5.2 维吾尔语形态分析 | 第33-34页 |
5.3 维吾尔语、哈萨克语词干库和词尾映射表的构建 | 第34-37页 |
5.3.1 维吾尔语、哈萨克语词干库的构建 | 第34-35页 |
5.3.2 维吾尔语、哈萨克语词尾映射表的构建 | 第35-37页 |
5.4 哈萨克语词干和词尾结合规则 | 第37-41页 |
5.5 目标语言(哈萨克语)生成 | 第41-42页 |
第六章 实验 | 第42-47页 |
6.1 实验方法 | 第42页 |
6.2 实验结果与分析 | 第42-47页 |
6.2.1 实验结果 | 第42-44页 |
6.2.2 实验分析 | 第44-47页 |
第七章 总结与展望 | 第47-48页 |
参考文献 | 第48-51页 |
在读硕士研究生期间发表论文 | 第51-52页 |
致谢 | 第52-53页 |