首页--语言、文字论文--汉语论文--汉语教学论文--对外汉语教学论文--教材、课本论文

对外汉语教材生词英语注释的比较研究--以三种教材为例

中文摘要第1-11页
ABSTRACT第11-13页
第一章 绪论第13-19页
 第一节 选题意义第13页
 第二节 前人研究概况第13-18页
  一、外语教材中词语注释研究综述第13-14页
  二、对外汉语教材词语注释研究综述第14-18页
 第三节 研究内容与方法第18-19页
  一、研究目的与内容第18页
  二、研究方法第18-19页
第二章 初级对外汉语教材词语注释要项第19-25页
 第一节 词语注释原则第19-20页
  一、结合语境原则第19页
  二、简明准确原则第19-20页
  三、指导运用原则第20页
 第二节 词语注释方式第20-21页
  一、词语注释形式第20-21页
  二、词语注释方式第21页
 第三节 词语注释的内容第21-23页
  一、注释词义的分类第21-22页
  二、注释词义的定位第22页
  三、补充信息的类型第22-23页
 第四节 词语注释不当易引起的负迁移第23-25页
  一、语义层面的负迁移第23页
  二、语用层面的负迁移第23-25页
第三章 三种对外汉语教材生词英文注释的比较分析第25-38页
 第一节 研究对象及范围的确定第25-28页
  一、教材选定原则第25页
  二、三种教材的确定第25-27页
  三、生词重合度分析及研究范围的确定第27-28页
 第二节 汉词英译的对应词项比较分析第28-30页
  一、研究目的第28页
  二、研究过程第28-29页
  三、研究结果第29页
  四、小结第29-30页
 第三节 汉词英译所用语言形式的对比分析第30-31页
  一、研究目的第30页
  二、研究过程第30页
  三、研究结果第30-31页
  四、小结第31页
 第四节 汉词英译的多维度异同分析第31-38页
  一、研究目的第31页
  二、研究角度第31-32页
  三、研究结果第32-36页
  四、小结第36-38页
第四章 同词异译现象的原因试析第38-51页
 第一节 义项选择差异导致的不同第38-40页
  一、“单义项”释义中义项选择差异第38-39页
  二、“多义项”注释现象的存在第39-40页
 第二节 语言差异导致的不同第40-44页
  一、英语释义中同(近)义词现象第40-41页
  二、汉英词汇系统的不同第41-44页
 第三节 翻译错误或偏误导致的不同第44-46页
  一、词类分析错误第44页
  二、英语释义选词不当第44-45页
  三、释义偏离目标词第45页
  四、脱离语境义第45-46页
 第四节 词语释义对语境依附程度不同第46-48页
  一、受文中短语翻译影响第46-47页
  二、受文中句子翻译影响第47-48页
 第五节 用法信息的详细程度不同第48-49页
  一、对词语的语法意义关注不同第48页
  二、对词语语用信息的关注度不同第48-49页
 小结第49-51页
第五章 对三种教材英语注释的总体评价及建议第51-58页
 第一节 对三种教材英语注释的总体评价第51-55页
  一、从语境结合度的角度评价第51-52页
  二、从义项选择的角度评价第52-53页
  三、从语义范围限定的角度评价第53-54页
  四、从用法信息是否完整的角度评价第54-55页
 第二节 对初级教材生词英语注释的几点建议第55-58页
  一、提高生词释义的语境结合度第55-56页
  二、加强对生词语义的准确把握并提高词义区分度第56页
  三、避免义项的过多罗列第56页
  四、对生词的用法信息进行适当说明第56-58页
结语第58-60页
附录第60-88页
参考文献第88-90页
致谢第90-91页
学位论文评阅及答辩情况表第91页

论文共91页,点击 下载论文
上一篇:韩国留学生书面修辞格的运用情况分析及教学策略--基于HSK动态作文语料库的研究
下一篇:来华留学生“二语动机自我系统”理论实证研究