| 摘要 | 第1-7页 |
| Abstract | 第7-12页 |
| Introduction | 第12-19页 |
| ·Background to the Study | 第12-15页 |
| ·Significance of the Study | 第15-17页 |
| ·Layout of the Thesis | 第17-19页 |
| Chapter One Literature Review | 第19-27页 |
| ·Studies Abroad on Intersubjectivity of Translation | 第19-23页 |
| ·Studies in China on Intersubjectivity of Translation | 第23-27页 |
| Chapter Two Theory of Communicative Action’s View on Language | 第27-40页 |
| ·Universal Pragmatics | 第27-33页 |
| ·The Validity Claims | 第33-40页 |
| ·Authenticity | 第35-36页 |
| ·Sincerity | 第36-38页 |
| ·Correctness | 第38-40页 |
| Chapter Three The Paradigm Turn of Translation Studies | 第40-47页 |
| ·Reflections on Paradigms in Translation Studies | 第41-46页 |
| ·The Author-Oriented Paradigm | 第41-43页 |
| ·The Text-Oriented Paradigm | 第43-45页 |
| ·The Translator-Oriented Paradigm | 第45-46页 |
| ·Inevitability of Translation Studies Turning from Subjectivity to Intersubjectivity | 第46-47页 |
| Chapter Four Analysis of the Intersubjectivity of Translation | 第47-65页 |
| ·Translation Subject | 第47-51页 |
| ·Subject and its Features | 第48-49页 |
| ·Translation Subject and its Features | 第49-51页 |
| ·Concept of Intersubjectivity of Translation | 第51-53页 |
| ·Analysis of the Intersubjective Relationships in Translation | 第53-59页 |
| ·Intersubjectivity between the Translator and the Author | 第53-56页 |
| ·Intersubjectivity between the Translator and the Target Text Reader | 第56-57页 |
| ·Intersubjectivity between the Translator and the Source Text | 第57-59页 |
| ·Case Study | 第59-63页 |
| ·Reflections on Translation Practice | 第63-65页 |
| Conclusion | 第65-67页 |
| Bibliography | 第67-71页 |
| Acknowledgements | 第71-72页 |
| Appendix 攻读学位期间主要研究成果目录 | 第72-73页 |
| 详细摘要 | 第73-81页 |