| 摘要 | 第1-7页 |
| Abstract | 第7-13页 |
| Introduction | 第13-18页 |
| ·Research background | 第13-14页 |
| ·Purpose of the research | 第14-15页 |
| ·Structure of the thesis | 第15-18页 |
| Chapter One Literature Review | 第18-28页 |
| ·A Review of Feminist Translation Studies in the West | 第18-23页 |
| ·Origin of Feminist Translation | 第18-19页 |
| ·Development of Feminist Translation | 第19-23页 |
| ·A Review of Feminist Perspective to Translation Studies in China | 第23-28页 |
| Chapter Two Theoretical Framework | 第28-42页 |
| ·The Relationship between Feminism and Translation Studies | 第28-30页 |
| ·Translation Strategies in Feminist Translation | 第30-34页 |
| ·Supplementing | 第30-31页 |
| ·Prefacing and Footnoting | 第31-32页 |
| ·Hijacking | 第32-33页 |
| ·Other Strategies | 第33-34页 |
| ·A Brief Introduction of Gender Identity in Translation Studies | 第34-42页 |
| ·Identity of the Traditional Translator | 第34-37页 |
| ·Identity of Feminist Translator | 第37-42页 |
| Chapter Three The Translator’s Identity in Feminist Translation —Zhu Hong’s Translation as the case | 第42-73页 |
| ·Zhu Hong as a Feminist Translator | 第43-59页 |
| ·Zhu Hong’s Translation Motivation | 第43-45页 |
| ·Zhu Hong’s Translation Procedures | 第45-59页 |
| ·Zhu Hong as a Feminist Reader | 第59-64页 |
| ·Zhu Hong as a Feminist Rewriter | 第64-69页 |
| ·Zhu Hong as a Cultural Manipulator | 第69-73页 |
| Conclusion | 第73-77页 |
| Bibliography | 第77-80页 |
| Acknowledgements | 第80-81页 |
| Appendices | 第81-82页 |
| 详细摘要 | 第82-92页 |