Acknowledgements | 第1-5页 |
摘要 | 第5-6页 |
ABSTRACT | 第6-8页 |
Table of Contents | 第8-10页 |
CHAPTER 1 INTRODUCTION | 第10-14页 |
·Research Background | 第10页 |
·Research Motivation and Objectives | 第10-11页 |
·Research Questions | 第11-12页 |
·Research Methodology | 第12页 |
·Thesis Structure | 第12-14页 |
CHAPTER 2 LITERATURE REVIEW | 第14-28页 |
·Information Theory | 第14-15页 |
·Communication Defined | 第15-16页 |
·Mode of Communication System | 第16-17页 |
·Main Concepts of Information Theory | 第17-19页 |
·Information | 第17-18页 |
·Noise | 第18页 |
·Redundancy | 第18-19页 |
·Translation Studied from the Aspect of Information Theory | 第19-25页 |
·Nature of translation | 第19页 |
·Mode of translation process | 第19-21页 |
·Information in translation | 第21页 |
·Noise and redundancy in translation | 第21-22页 |
·Communication load vs. channel capacity | 第22-25页 |
·Previous Studies on the Translation of Fu Sheng Liu Ji | 第25-28页 |
CHAPTER 3 LIN’S TRANSLATION OF FU SHENG LIU JI FROM THE PERSPECTIVE OF INFORMATION THEORY | 第28-50页 |
·Shen Fu and His Fu Sheng Liu Ji | 第28页 |
·About Lin Yutang | 第28-29页 |
·The Strategies Adopted by Lin Yutang | 第29-48页 |
·Literal translation and conversion of information | 第30-31页 |
·Ellipsis and compression of information | 第31-34页 |
·Addition and decompression of information | 第34-45页 |
·Transference, explanation and dispersion of information | 第45-48页 |
·Implications for Literary Translation Practice | 第48-50页 |
·The Positive Function of Information Theory in Translation | 第48页 |
·Implications on Translation Strategies and Translation Criteria CHAPTER 4 CONCLUSION | 第48-50页 |
Chapter 4 Conclusion | 第50-52页 |
·Major Findings | 第50-51页 |
·Limitations of the Present Research and Suggestions for Further Studies | 第51-52页 |
BIBLIOGRAPHY | 第52-55页 |
攻读学位期间发表的学术论文目录 | 第55-56页 |