Acknowledgement | 第4-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
摘要 | 第7-10页 |
Chapter 1 Introduction | 第10-13页 |
1.1 Research Reasons of This Study | 第10页 |
1.2 Research Objectives of This Study | 第10-11页 |
1.3 Research Significance of This Study | 第11页 |
1.4 Researching Methodology | 第11-12页 |
1.5 General Framework of This Study | 第12-13页 |
Chapter 2 Literature review | 第13-20页 |
2.1 A Brief Introduction of A Dream of Red Mansions | 第13-14页 |
2.2 Previous Studies on Translation of A Dream of Red Mansions | 第14-16页 |
2.2.1 Previous Studies on English Version by Yang Hsien-yi and Gladys Yang | 第14-15页 |
2.2.2 Previous Studies on Mongolian Version | 第15-16页 |
2.3 Previous Studies on Idiom | 第16-18页 |
2.3.1 Definition of Idiom | 第16-17页 |
2.3.2 Previous Studies on Idiom Translation | 第17-18页 |
2.4 Previous Studies on Idiom Translation of A Dream of Red Mansions | 第18-20页 |
Chapter 3 Cultural Differences and Obstacles in Idiom Translation | 第20-27页 |
3.1 Language and Culture | 第20页 |
3.2 Culture and Translation | 第20-21页 |
3.3 Idiom Translation and Culture | 第21页 |
3.4 Obstacles in Idiom Translation | 第21-27页 |
3.4.1 Geographical Condition | 第22页 |
3.4.2 Historical Events | 第22-23页 |
3.4.3 Religious Beliefs | 第23-24页 |
3.4.4 Social Customs | 第24-25页 |
3.4.5 Value Differences | 第25-27页 |
Chapter 4 Domestication and Foreignization | 第27-35页 |
4.1 E.A.Nida' Theory and Domestication | 第27-30页 |
4.1.1 A Brief Introduction to Eugene. A. Nida | 第27-28页 |
4.1.2 Definition of Domestication | 第28-29页 |
4.1.3 Theoretical Basis of Domestication | 第29-30页 |
4.2 Lawrence Venuti's Theory and Foreignization | 第30-31页 |
4.2.1 A Brief Introduction to Lawrence Venuti | 第30-31页 |
4.2.2 Definition of Foreignization | 第31页 |
4.2.3 Theoretical Basis of Foreignization | 第31页 |
4.3 Dialectical Relationship between Domestication and Foreignization | 第31-35页 |
4.3.1 Dispute in the West | 第32-33页 |
4.3.2 Dispute in China | 第33-34页 |
4.3.3 A Dialectal Relationship between Domestication and Foreignization | 第34-35页 |
Chapter 5 Application of Domestication and Foreignization in English andMongolian Versions of A Dream of Red Mansions | 第35-49页 |
5.1 The Same Application of Domestication and Foreignization in Mongolian and English Versions of One Idiom | 第35-43页 |
5.1.1 The Application of Domestication | 第35-39页 |
5.1.2 The Application of Foreignization | 第39-43页 |
5.2 The Different Strategies Applied in Mongolian and English Versions of One Idiom | 第43-47页 |
5.2.1 The Tendency of Domestication in Mongolian Version and Foreignization in English Version | 第43-45页 |
5.2.2 Exceptions in Idiom Translation of Mongolian and English Versions | 第45-47页 |
5.3 Summary | 第47-49页 |
Chapter 6 Conclusion | 第49-51页 |
Bibliography | 第51-54页 |
攻读硕士学位期间的研究成果 | 第54页 |