| Acknowledgements | 第3-5页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| 摘要 | 第7-9页 |
| 英语原文 | 第9-41页 |
| 汉语译文 | 第41-63页 |
| 翻译报告 | 第63-75页 |
| 1 任务描述 | 第63-64页 |
| 1.1 任务来源 | 第63页 |
| 1.2 作者介绍 | 第63页 |
| 1.3 作品介绍 | 第63-64页 |
| 2 任务过程 | 第64-66页 |
| 2.1 译前准备 | 第64-66页 |
| 2.1.1 背景资料的搜集 | 第64-65页 |
| 2.1.2 理论准备 | 第65页 |
| 2.1.3 功能对等与小说翻译 | 第65-66页 |
| 2.2 译后校对 | 第66页 |
| 3 案例分析 | 第66-72页 |
| 3.1 翻译重点 | 第66-69页 |
| 3.1.1 意义的引申与具体化 | 第66-67页 |
| 3.1.2 增补,省略 | 第67-68页 |
| 3.1.3 词义的选择 | 第68页 |
| 3.1.4 语序的调整 | 第68-69页 |
| 3.2 翻译难点 | 第69-72页 |
| 3.2.1 人物性格 | 第69-71页 |
| 3.2.2 情感 | 第71-72页 |
| 4 实践总结 | 第72-75页 |
| 参考文献 | 第75-76页 |