首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《情书》(第九章—第十一章)翻译报告

Acknowledgements第3-5页
Abstract第5-6页
摘要第7-9页
英语原文第9-41页
汉语译文第41-63页
翻译报告第63-75页
    1 任务描述第63-64页
        1.1 任务来源第63页
        1.2 作者介绍第63页
        1.3 作品介绍第63-64页
    2 任务过程第64-66页
        2.1 译前准备第64-66页
            2.1.1 背景资料的搜集第64-65页
            2.1.2 理论准备第65页
            2.1.3 功能对等与小说翻译第65-66页
        2.2 译后校对第66页
    3 案例分析第66-72页
        3.1 翻译重点第66-69页
            3.1.1 意义的引申与具体化第66-67页
            3.1.2 增补,省略第67-68页
            3.1.3 词义的选择第68页
            3.1.4 语序的调整第68-69页
        3.2 翻译难点第69-72页
            3.2.1 人物性格第69-71页
            3.2.2 情感第71-72页
    4 实践总结第72-75页
参考文献第75-76页

论文共76页,点击 下载论文
上一篇:从文化视角对比分析《红楼梦》英、蒙译本中习语的翻译
下一篇:阐释运作理论视角下《时间中的孩子》中译本研究