摘要 | 第6-7页 |
Abstract | 第7页 |
第一章 绪论 | 第9-14页 |
1.1 问题的提出 | 第9-10页 |
1.2 研究目的及意义 | 第10页 |
1.3 研究的内容和方法 | 第10-11页 |
1.4 研究现状 | 第11-14页 |
1.4.1 人工翻译 | 第11页 |
1.4.2 MT机器翻译 | 第11-12页 |
1.4.3 CAT(Computer Assisted Technology) | 第12页 |
1.4.4 MT与CAT对比 | 第12-14页 |
第二章 名词性短语与机器翻译 | 第14-25页 |
2.1 英语和汉语名词性短语概述 | 第14-19页 |
2.1.1 英语名词性短语 | 第14-18页 |
2.1.2 汉语名词性短语 | 第18-19页 |
2.2 人工与机器翻译概述 | 第19-25页 |
2.2.1 人工翻译 | 第19-20页 |
2.2.2 MT机器翻译 | 第20-22页 |
2.2.3 计算机辅助翻译CAT | 第22-24页 |
2.2.4 网络在线翻译 | 第24-25页 |
第三章 英语和汉语名词性短语的机器译文分析 | 第25-49页 |
3.1 英语名词性短语的机器汉译分析 | 第25-39页 |
3.1.1 前置修饰语名词性短语的人机翻译 | 第25-33页 |
3.1.2 后置修饰语名词性短语的人机翻译 | 第33-38页 |
3.1.3 英语名词性短语机器翻译的误译分析 | 第38-39页 |
3.2 汉语名词性短语的机器英译分析 | 第39-47页 |
3.2.1 前置修饰语名词性短语的人机翻译 | 第39-46页 |
3.2.2 后置修饰语名词性短语的人机翻译 | 第46-47页 |
3.2.3 汉语名词性短语机器翻译的误译分析 | 第47页 |
3.3 小结 | 第47-49页 |
第四章 英语和汉语名词性短语的机器翻译手段 | 第49-70页 |
4.1 英语名词性短语的机器汉译手段 | 第49-64页 |
4.1.1 前置修饰语名词性短语的机器汉译手段 | 第49-57页 |
4.1.2 后置修饰语名词性短语的机器汉译手段 | 第57-64页 |
4.2 汉语名词性短语的机器英译手段 | 第64-69页 |
4.2.1 前置修饰语名词性短语的机器英译手段 | 第64-69页 |
4.3 小结 | 第69-70页 |
第五章 结论 | 第70-71页 |
参考文献 | 第71-74页 |
致谢 | 第74-75页 |
附录A 攻读学位期间发表论文目录 | 第75页 |