首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

翻译与文体风格再现--《伊豆舞女》中译本对比分析

摘要第4页
要旨第5-7页
绪论第7-8页
第1章 《伊豆舞女》及其文体风格特色第8-11页
第2章 《伊豆舞女》中译本翻译方法对比分析第11-25页
    2.1 词汇翻译与文体风格再现第11-20页
        2.1.1 修饰词汉译与文体风格再现第11-13页
        2.1.2 称谓词汉译与文体风格再现第13-15页
        2.1.3 谚语汉译与文体风格再现第15-16页
        2.1.4 拟声拟态词汉译与文体风格再现第16-18页
        2.1.5 文化词汇汉译与文体风格再现第18-20页
    2.2 句法翻译与文体风格再现第20-25页
        2.2.1 倒译第20-22页
        2.2.2 加译第22-23页
        2.2.3 分译第23-25页
结论第25-26页
参考文献第26-28页
作者简介第28-29页
致谢第29页

论文共29页,点击 下载论文
上一篇:西藏高校藏族学生汉语自主学习能力的个案研究--以西藏大学文学院2010级藏师(2)班为例
下一篇:合资企业翻译技巧与心得