摘要 | 第1-6页 |
Abstract | 第6-10页 |
Introduction | 第10-14页 |
Chapter 1 Theoretical Foundations | 第14-27页 |
·Theoretical Research in This Area | 第14-15页 |
·The Concept of Cohesion | 第15-27页 |
·Halliday & Hasan:Cohesion and Texture of Discourse | 第19-22页 |
·Hoey's Lexical Chain | 第22-27页 |
Chapter 2.Features of Journalism | 第27-35页 |
·Accuracy in News | 第27-28页 |
·Different Cohesive Features Between English and Chinese New | 第28-33页 |
·Cohesive Features on the Lexical Level | 第29-31页 |
·Cohesive Features on the Syntactic Level | 第31-33页 |
·Approaches to Handling the Difference | 第33-35页 |
Chapter 3 Grammatical Cohesion in Journalistic Translation | 第35-67页 |
·Reference | 第36-50页 |
·Reference and Journalistic Translation | 第37-38页 |
·Personal Reference | 第38-43页 |
·Demonstrative Reference | 第43-49页 |
·Comparative Reference | 第49-50页 |
·Substitution | 第50-55页 |
·Substitution and Journalistic Translation | 第51-52页 |
·Nominal Substitution | 第52-54页 |
·Verbal Substitution | 第54-55页 |
·Ellipsis | 第55-60页 |
·Ellipsis and Journalistic Translation | 第56-57页 |
·Nominal Ellipsis | 第57-58页 |
·Verbal Ellipsis | 第58-60页 |
·Conjunction | 第60-67页 |
·Conjunction and Journalistic Translation | 第61-62页 |
·Conjunction | 第62-67页 |
Chapter 4 Lexical Cohesion in Journalistic Translation | 第67-79页 |
·Lexical Cohesion and Journalist Translation | 第68-70页 |
·Reiteration | 第70-74页 |
·Repetition | 第71-72页 |
·Synonymy | 第72-74页 |
·Collocation | 第74-79页 |
Conclusion | 第79-81页 |
Bibliography | 第81-85页 |
Acknowledgements | 第85-86页 |
攻读学位期间主要的研究成果目录 | 第86页 |