首页--语言、文字论文--语言学论文--语法学论文

现代汉语虚词“和”与英语对应词的对比研究

摘要第1-5页
ABSTRACT第5-8页
第一章 绪论第8-15页
   ·研究对象第8页
   ·前人研究成果第8-13页
     ·关于虚词"和"的已有的研究成果第9-10页
     ·关于and、or、with、to、as、from和than的已有的研究成果第10-12页
     ·关于虚词"和"与英语对应词对比的已有的研究成果第12-13页
   ·研究意义第13页
     ·理论意义第13页
     ·实践意义第13页
   ·研究方法第13-14页
     ·比较法第13-14页
     ·归纳法第14页
     ·统计法第14页
   ·资料来源第14-15页
第二章 连词"和"与英语对应词的对比第15-75页
   ·连词"和"的义项第15-18页
     ·各词典对"和"的解释第15-17页
     ·"和"的义项第17-18页
   ·连词"和"与and的对比第18-57页
     ·词义上的对比第18-25页
     ·表示联合、并列、列举时"和"与and用法上的对比第25-43页
     ·表联合、并列、列举时"和"与其他词或短语的比较第43-55页
     ·表联合、并列、列举时and不能翻译成"和"的情况第55-57页
   ·连词"和"与or的对比第57-75页
     ·"和"与or词义上的对比第57-62页
     ·"和"表选择关系的条件第62页
     ·表选择关系时"和"与or用法上的对比第62-70页
     ·表选择关系时连词"和"与"或(或者)"、"还是"区别第70-73页
     ·or翻译成"和"的条件第73-75页
第三章 介词"和"与英语对应词的对比第75-134页
   ·介词"和"第75-84页
     ·介词"和"的义项第75-79页
     ·介词"和"的用法第79-82页
     ·与表示相关、有联系的"和"相对应的英语介词第82-84页
   ·介绍比较对象的"和"及其汉英对比第84-95页
     ·介绍比较对象的"和"及其英语对应词第84-87页
     ·介绍比较的对象时"和……一样"与as词义上的相同点第87-91页
     ·介绍比较的对象时"和……一样"与as…as用法上的区别第91-93页
     ·介绍比较的对象时"和"与from、than的区别第93-95页
   ·介词"和"与with的对比第95-116页
     ·"和"与with词义上的对比第95-111页
     ·意义相同或相近时"和"与with用法上的对比第111-116页
   ·介词"和"与介词to的对比第116-134页
     ·to与"和"词义上的相同点第116-120页
     ·意义相同或相近时"和"与to用法上的对比第120-125页
     ·指示动作行为的对象时"和"构成的介词短语所修饰的动词第125-126页
     ·指示动作行为的对象时"和"与其他词的比较第126-132页
     ·指示动作行为的对象时to翻译成"和"的情况第132-134页
第四章 结论第134-142页
参考文献第142-146页
致谢第146-147页
攻读学位期间主要研究成果第147页

论文共147页,点击 下载论文
上一篇:论新闻翻译中的衔接
下一篇:湖南会同方言的比较研究