首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

从翻译美学视角探究散文翻译中的意境迁移

Acknowledgements第1-6页
Abstract第6-8页
摘要第8-12页
Chapter One Introduction第12-14页
Chapter Two Comparison between Chinese and English Proses第14-18页
   ·Definition of Prose第14-15页
   ·Features of Prose第15页
   ·Aesthetic Comparison between English and Chinese Proses第15-17页
     ·Abstract Concepts vs. Concrete Concepts第16页
     ·Representation vs. Expression第16-17页
     ·Linear Structure vs. Screw-Type Structure第17页
   ·Significance of the Comparison第17-18页
Chapter Three Artistic Conception and Translation Aesthetics第18-25页
   ·Artistic Conception in General第18-20页
     ·Ideas about Artistic Conception第18-19页
     ·Features of Artistic Conception第19-20页
   ·Artistic Conception in Proses第20-21页
     ·Phonetic and Syntactical Levels第20页
     ·Figurative Language第20-21页
     ·Emotional Level第21页
   ·Review of Translation Aesthetics第21-25页
     ·Birth of Translation Aesthetics in China第22-23页
     ·Development of Translation Aesthetics in China第23-24页
     ·Relationship between Translation Aesthetics and Prose Translation.第24-25页
Chapter Four Aesthetic Constituents in Prose Translation第25-36页
   ·Aesthetic Objects in Prose Translation第25-33页
     ·Formal Constituents in Prose Translation第26-30页
       ·Formal Constituents at Phonetic Level第26-27页
       ·Formal Constituents at Lexical Level第27-28页
       ·Formal Constituents at Syntactical Level第28-29页
       ·Formal Constituents at Textual Level第29-30页
     ·Non-Formal Constituents in Prose Translation第30-33页
       ·Images第30-31页
       ·Emotions第31-32页
       ·“Images beyond Images”第32-33页
   ·Aesthetic Subjects in Prose Translation第33-36页
     ·Translators第33-34页
     ·Readers第34-36页
Chapter Five Transference of Artistic Conception in Prose Translation第36-56页
   ·Aesthetic Cognition第36-37页
     ·Mental Reproduction of Original Artistic Conception第36-37页
     ·Translator’s Subjective Aesthetic Judgment第37页
   ·Aesthetic Transference第37-50页
     ·Transference of Images第38-42页
     ·Transference of Emotions第42-46页
     ·Transference of “Images beyond Images”第46-50页
   ·Aesthetic Modification第50-51页
     ·Basic Structure Modification第50-51页
     ·Artistic Conception Modification第51页
   ·Factors Affecting the Transference of Artistic Conception in Prose Translation第51-53页
     ·Mode of Thinking第51-52页
     ·Aesthetic Ideas in General第52页
     ·Expressions of Artistic Conception第52-53页
   ·Implications第53-56页
     ·Imagination Preservation第53-54页
     ·Empathy Adoption第54-55页
     ·Gestalt Image第55-56页
Chapter Six Case Study第56-60页
   ·Introduction第56页
   ·Sample Prose第56-57页
   ·Case Study第57-60页
     ·Transference of Images第57-58页
     ·Transference of Emotions第58页
     ·Transference of “Images beyond Images”第58-60页
Conclusion第60-62页
Bibliography第62-64页
Notes第64-65页
Appendix I第65-67页
Appendix II第67-68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:从功能对等角度探究新闻翻译
下一篇:四川高等教育的可持续发展研究