首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

从功能对等角度探究新闻翻译

Acknowledgements第1-5页
Abstract第5-7页
摘要第7-10页
Chapter One Introduction第10-12页
Chapter Two Categorization and Features of News第12-25页
   ·Definition of News第12-13页
   ·Categorization of News第13-16页
     ·Hard News第13-16页
     ·Soft News第16页
   ·Features of News第16-25页
     ·Lexical Features of News第16-23页
       ·Words第16-20页
       ·Fuzzy Terms第20-22页
       ·Loan Words and Expressions第22-23页
     ·Grammatical Features of News第23-25页
       ·Tenses第23页
       ·Voices第23-25页
Chapter Three Theoretical View of Functional Equivalence Theory第25-39页
   ·Different Viewpoints about “Equivalence”第25-26页
   ·Important Concepts in Nida’s Functional Equivalence Theory第26-32页
     ·Correspondence第26-28页
     ·Formal Equivalence第28-30页
     ·Dynamic Equivalence第30-31页
     ·Relationship between Formal Equivalence and Dynamic Equivlence第31-32页
   ·Functional Euqivalence第32-33页
   ·Reader’s Response第33-38页
   ·Functional Equivalence in News Translation第38-39页
Chapter Four Approaches to Functional Equivalence in News Translation第39-48页
   ·Several Barriers in News Translation第39-43页
     ·From the Linguistic Perspective第40页
     ·From the Cultural Perspective第40-43页
   ·Techniques in News Translation第43-48页
     ·Amplification第44-45页
     ·Omission第45-46页
     ·Rearrangement of Information Units第46-48页
Chapter Five Case Studies第48-59页
   ·Functional Equivalence at the Lexical Level第48-51页
   ·Functional Equivalence at the Syntactic Level第51-56页
   ·Functional Equivalence at the Discourse Level第56-59页
Conclusion第59-61页
Bibliography第61-62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:意识形态操控对翻译中“异化”与“归化”的影响
下一篇:从翻译美学视角探究散文翻译中的意境迁移