| 中文摘要 | 第1-4页 |
| ABSTRACT | 第4-7页 |
| CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第7-9页 |
| ·THE RATIONALITY OF CHOOSING THIS TOPIC FOR RESEARCH | 第7页 |
| ·RESEARCH QUESTIONS | 第7-8页 |
| ·RESEARCH OBJECTIVES AND SIGNIFICANCE | 第8页 |
| ·THESIS STRUCTURE | 第8-9页 |
| CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW | 第9-17页 |
| ·RESEARCH ON LU XUN AT HOME AND ABROAD | 第9-11页 |
| ·RESEARCH ON LIN YUTANG AT HOME AND ABROAD | 第11-15页 |
| ·THE RESEARCH OF APPLICATION OF TRANSLATION AS ADAPTATION AND SELECTION | 第15页 |
| ·SUMMARY | 第15-17页 |
| CHAPTER THREE TRANSLATION AS ADAPTATION AND SELECTION | 第17-21页 |
| ·ADAPTATION, SELECTION, AND THE TRANSLATIONAL ECO-ENVIRONMENT | 第17页 |
| ·THE TRANSLATOR’S INSTINCTIVE ADAPTATION∕SELECTION | 第17-18页 |
| ·THE TRANSLATOR’S ADAPTATION AND SELECTION IN THE PROCESS OF TRANSLATING | 第18-21页 |
| CHAPTER FOUR EXPLORATION OF THE TRANSLATIONAL ECO-ENVIRONMENT OF LU XUN AND LIN YUTANG AND THE CONTRAST OF THEIR TRANSLATION THOUGHTS | 第21-46页 |
| ·OVERVIEW OF LU XUN’S AND LIN YUTANG’S TRANSLATIONAL ECO-ENVIRONMENT | 第21-23页 |
| ·THE CONTRAST OF LU XUN’S AND LIN YUTANG’S SELECTION OF SOURCE TEXTS IN TRANSLATION ACTIVITIES | 第23-29页 |
| ·Lu Xun’s and Lin Yutang’s different selection of source texts | 第23-28页 |
| ·Summary | 第28-29页 |
| ·THE CONTRAST OF LU XUN’S AND LIN YUTANG’S TRANSLATION CRITERIA IN THEIR TRANSLATIONAL ECO-ENVIRONMENT | 第29-34页 |
| ·Lu Xun’s and Lin Yutang’s different translation criteria | 第29-33页 |
| ·Summary | 第33-34页 |
| ·THE CONTRAST OF LU XUN’S AND LIN YUTANG’S STRATEGIES AND METHODS | 第34-46页 |
| ·Lu Xun’s and Lin Yutang’s different selection of translation strategies | 第34-39页 |
| ·Lu Xun’s and Lin Yutang’s different selection of translation methods | 第39-45页 |
| ·Summary | 第45-46页 |
| CHAPTER FIVE CONCLUSION | 第46-48页 |
| ·MAJOR FINDINGS | 第46-47页 |
| ·LIMITATIONS AND SUGGESTIONS FOR FURTHER RESEARCH | 第47-48页 |
| ACKNOWLEDGEMENTS | 第48-49页 |
| REFERENCES | 第49-52页 |
| APPENDIX | 第52页 |