ACKNOWLEDGEMENTS | 第1-6页 |
ABSTRACT | 第6-7页 |
摘要 | 第7-11页 |
CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第11-15页 |
·General Description | 第11-12页 |
·Significance of This Study | 第12-14页 |
·Structure of the Thesis: | 第14-15页 |
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW | 第15-26页 |
·The Origin of Intertextuality | 第15-18页 |
·The Development of Intertextuality | 第18-21页 |
·The Main Concept of Intertextuality | 第21-22页 |
·The Classification of Intertextuality | 第22-24页 |
·Active intertextuality and passive intertextuality | 第22页 |
·Intertextuality and extratextuality | 第22-23页 |
·Intertextuality and transtextuality | 第23页 |
·Macro-intertextuality and micro-intertextuality | 第23页 |
·Specific and generic intertextuality | 第23-24页 |
·Studies of Intertextuality in China | 第24-25页 |
·Studies of Buzzwords from the Perspective of Intertextuality | 第25-26页 |
CHAPTER THREE INTERTEXTUALITY THEORY AND TRANSLATION | 第26-30页 |
·Translator’s Role | 第26-27页 |
·The Intertextual Nature of Translation | 第27-28页 |
·Other Theories Heatedly-discussed in Translators’ Circle | 第28-29页 |
·Domestication and alienation | 第28页 |
·Literal translation and free translation | 第28-29页 |
·Relationship between These Theories and Intertextuality | 第29-30页 |
CHAPTER FOUR THE APPLICATION OF INTERTEXTUALITY THEORY INTO BUZZWORDS TRANSLATION | 第30-47页 |
·Buzzwords and Their Translation | 第30页 |
·The Definition of Buzzword | 第30-31页 |
·Characteristics of Buzzwords | 第31-33页 |
·Nature of the times | 第31页 |
·Dynamics | 第31-32页 |
·Innovativeness | 第32页 |
·Culture features | 第32-33页 |
·Gradation | 第33页 |
·Factors That Make Buzzword Popular | 第33-34页 |
·Culture Communication | 第33页 |
·Economic Principle of Language | 第33-34页 |
·Development of Times | 第34页 |
·Change of Public Psychology | 第34页 |
·The Vitality of Buzzwords | 第34-36页 |
·Types of Buzzwords | 第36页 |
·The Translation of Buzzwords | 第36页 |
·The Material and Data Selected | 第36-37页 |
·The Application of Intertexuality to Buzzword Translation | 第37-47页 |
·Words from foreign languages | 第37-38页 |
·Homophonic words | 第38-39页 |
·Words whose meaning has transferred | 第39-41页 |
·Newly-born words | 第41-47页 |
CHAPTER FIVE CONTROVERSY OVER TRANSLATION STANDARD AND STRATEGIES | 第47-54页 |
·Translating Is Not Copying From the Perspective of Intertextuality | 第47-48页 |
·The Process of Translation | 第48-49页 |
·“Faithfulness” in Translating Buzzwords | 第49-50页 |
·Strategies Used in Translating Buzzwords | 第50-52页 |
·Summary | 第52-54页 |
CHAPTER SIX CONCLUSION | 第54-57页 |
REFERENCES | 第57-60页 |