摘要 | 第1-6页 |
Abstract | 第6-9页 |
引言 | 第9-11页 |
第1章 翻译批评标准概述 | 第11-16页 |
·建国以来我国翻译批评标准研究现状 | 第11-14页 |
·1949-1989年 | 第11-12页 |
·1990-1999年 | 第12-13页 |
·2000年至今 | 第13-14页 |
·国外有关翻译批评标准的主要研究 | 第14-15页 |
·一种综合性翻译批评视角 | 第15-16页 |
第2章 翻译批评标准的动态性 | 第16-20页 |
·人类对翻译现象的认识过程决定了翻译批评标准的动态性 | 第16-17页 |
·翻译的历史性决定了翻译批评标准的动态性 | 第17-20页 |
第3章 翻译批评标准的多元性 | 第20-25页 |
·翻译的基本属性决定了翻译批评标准的多元性 | 第20-22页 |
·翻译的转换特征 | 第20页 |
·翻译的文化性 | 第20-21页 |
·翻译的社会性 | 第21页 |
·翻译的创造性 | 第21-22页 |
·译者的翻译观决定了翻译批评标准的多元性 | 第22-23页 |
·读者的多层次性决定了翻译批评标准的多元性 | 第23页 |
·文本的多样性决定了翻译批评标准的多元性 | 第23-25页 |
第4章 翻译批评标准探索 | 第25-44页 |
·翻译标准和翻译批评标准 | 第25-26页 |
·译作的评价标准 | 第26-44页 |
·文本标准 | 第27-41页 |
·非文本标准 | 第41-44页 |
第5章 综合性翻译批评视角下的典型个案评析 | 第44-49页 |
·例一 | 第44-45页 |
·例二 | 第45-49页 |
第6章 翻译批评者的自律标准 | 第49-51页 |
·学术标准 | 第49页 |
·道德标准 | 第49-51页 |
结论 | 第51-52页 |
参考文献 | 第52-54页 |
致谢 | 第54页 |