首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

交替传译中的笔记问题及应对策略

摘要第1-5页
Abstract第5-9页
Introduction第9-11页
Chapter One The Basic Principles of Consecutive Interpreting第11-19页
   ·Understanding第11-13页
   ·Analysis第13-18页
     ·Analysis of Speech Type第13-14页
     ·Identification of Main Ideas第14-16页
     ·Analysis of Links第16-17页
     ·Memory第17-18页
   ·Re-Expression第18-19页
Chapter Two Note-taking in Consecutive Interpreting第19-33页
   ·Why to Note第19-20页
   ·What to Note第20-22页
   ·How to Note第22-31页
     ·Diagonal Layout第22-23页
     ·The Left-hand Margin第23-26页
     ·Verticality and Hierarchies of Values第26-27页
     ·Symbols and Abbreviations第27-31页
   ·The Language in Which to Note第31-33页
Chapter Three An Empirical Study on Note-taking Problems第33-44页
   ·Experiment Design第33-35页
     ·Experiment Purpose第33-34页
     ·Experiment Subject第34页
     ·Experiment Material第34-35页
     ·Experiment Procedure第35页
   ·Experiment Result and Analysis第35-44页
     ·Result and Analysis on the Content of the Notes第35-39页
     ·Result and Analysis on the Structure of the Notes第39-41页
     ·Result and Analysis on the Use of Symbols and Abbreviations in the Notes第41-44页
Chapter Four Countermeasures to Note-taking Problems第44-47页
   ·Countermeasures on the Macro-level第44-45页
   ·Countermeasures on the Micro-level第45-47页
Conclusion第47-49页
References第49-51页
Appendix 1 Experiment Material第51-52页
Appendix 2 Reference Translation第52-53页
Appendix 3 Questionnaire第53-54页
导师及作者简介第54-55页
Acknowledgements第55页

论文共55页,点击 下载论文
上一篇:会议交替传译中的认知补充策略
下一篇:译员如何实现脱离/再入语境同声传译的实验报告