| Acknowledgements | 第5-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| Abstract | 第7页 |
| Contents | 第8-9页 |
| Chapter 1 Task Description | 第9-11页 |
| 1.1 Text Nature | 第9-10页 |
| 1.2 Pre-translational Analysis and Preparations | 第10-11页 |
| Chapter 2 Translation Process | 第11-16页 |
| 2.1 The Determination of Translation Strategies | 第11页 |
| 2.2 Translation Style and Its Forming Factors | 第11-12页 |
| 2.3 Problems and Solutions in Translation Process | 第12-14页 |
| 2.3.1 Words Translation-for Realizing the Equivalence at Word Level | 第12-13页 |
| 2.3.2 Sentence Translation-Syntactic Equivalence Adopted in Translation | 第13-14页 |
| 2.4 The Application of Translation Tools | 第14-16页 |
| 2.4.1 Parallel Text | 第14页 |
| 2.4.2 Software and Hardware Translation Tools | 第14-15页 |
| 2.4.3 Dictionaries | 第15-16页 |
| Chapter 3 Case Study | 第16-25页 |
| 3.1 Related Economic Professional Terminologies | 第16-19页 |
| 3.2 Economic Terms with Chinese Characteristics | 第19-21页 |
| 3.3 Translation of Long Sentences | 第21-25页 |
| Chapter 4 Summary | 第25-27页 |
| 4.1 Experience from the Translation | 第25页 |
| 4.2 Limitations | 第25-27页 |
| Bibliography | 第27-28页 |
| Appendix Ⅰ Source text | 第28-47页 |
| Appendix Ⅱ Final Version of Translation | 第47-63页 |
| Appendix Ⅲ Parallel Text | 第63-72页 |