首页--语言、文字论文--汉语论文--汉语教学论文--对外汉语教学论文

汉语空间介词与僧伽罗语对应形式对比研究

摘要第5-6页
Abstract第6页
第一章 绪论第10-14页
    1.1 选题缘由第10页
    1.2 本文题旨与研究意义第10-11页
        1.2.1 本文题旨第10-11页
        1.2.2 研究意义第11页
    1.3 理论背景与研究目标第11-12页
        1.3.1 理论背景第11-12页
        1.3.2 研究目标第12页
    1.4 研究对象与语料来源第12-13页
        1.4.1 研究对象第12页
        1.4.2 语料来源第12-13页
    1.5 研究思路与研究方法第13-14页
第二章 相关研究综述第14-20页
    2.1 汉语空间介词宏观研究第14页
    2.2 汉语空间介词微观研究第14-15页
    2.3 僧语名词“格”的研究第15-20页
第三章 汉语空间介词和僧伽罗语介词第20-41页
    3.1 汉语空间介词及其类别第20-25页
        3.1.1 汉语空间介词的概念第20-21页
        3.1.2 汉语空间介词的类别第21-22页
        3.1.3 汉语空间介词的地位第22页
        3.1.4 汉语空间介词的语法特征第22-23页
        3.1.5 汉语空间介词的句法环境第23-25页
    3.2 僧伽罗语的介词第25-26页
    3.3 僧语名词的“格”第26-41页
        3.3.1 僧语名词“格”的概念第26-29页
        3.3.2 僧语“格”的类型第29-41页
第四章 汉语空间介词“在”、“到”与僧语的对应形式第41-55页
    4.1 介词“在”与僧语对应形式的语义和功能第41-50页
        4.1.1 “在”和僧语格助词、时位词对比第41-45页
        4.1.2 “在”固定格式与僧语表达方式的对比第45-50页
        4.1.3 小结第50页
    4.2 介词“到”与僧语对应形式的语义和功能第50-54页
        4.2.1 “到”的词性第51-52页
        4.2.2 “到”的语义、句法分析第52页
        4.2.3 “到”和僧语对应表达方式的语义与功能对比第52-54页
    4.3 小结第54-55页
第五章 汉语空间介词“从”、“自”与僧语的对应形式第55-64页
    5.1 介词“从”与僧语对应形式的语义和功能第55-59页
        5.1.1 表示起点第55-57页
        5.1.2 表示路线或处所第57-58页
        5.1.3 表示来源或由来第58-59页
    5.2 介词“自”与僧语对应形式的语义和功能第59-63页
    5.3 小结第63-64页
第六章 汉语空间介词“由”、“离”与僧语的对应形式第64-72页
    6.1 介词“由”与僧语对应形式的语义和功能第64-69页
        6.1.1 “由”与僧语格助词、时位词的对比第64-66页
        6.1.2 “由”表示源头、质料、构成的成分第66-67页
        6.1.3 表示责任承担者的介词“由”第67-68页
        6.1.4 表示发展变化、原因、方式的介词“由”第68-69页
    6.2 介词“离”与僧语对应形式的语义与功能第69-71页
        6.2.1 使用从格形式第69-70页
        6.2.2 表示时间距离第70页
        6.2.3 表示目标距离第70-71页
    6.3 小结第71-72页
第七章 汉语空间介词“向”、“往”、“朝”与僧语的对应形式第72-80页
    7.1 介词“向”与僧语对应形式的语义和功能第72-75页
        7.1.1 表示方向、处所第72-74页
        7.1.2 表示对象、目标第74-75页
    7.2 介词“往”与僧语对应形式的语义与功能第75-77页
        7.2.1 表示方向、处所第75-76页
        7.2.2 表示目标、终点第76-77页
    7.3 介词“朝”与僧语对应形式的语义与功能第77-79页
        7.3.1 表示方向第77-78页
        7.3.2 表示对象第78-79页
    7.4 小结第79-80页
第八章 汉僧空间介词概念表达方式对比研究的价值第80-93页
    8.1 语言类型学价值第80-81页
    8.2 语言翻译价值第81-85页
        8.2.1 翻译方式第81-83页
        8.2.2 常见问题第83-84页
        8.2.3 解决办法第84-85页
    8.3 语言教学价值第85-93页
        8.3.1 对比分析第85-92页
        8.3.2 教师素质第92页
        8.3.3 强化练习第92页
        8.3.4 循序渐进第92页
        8.3.5 教材编写第92-93页
第九章 结语第93-97页
    9.1 本文的基本认识第93-95页
    9.2 本文研究的不足第95-96页
    9.3 后续研究展望第96-97页
参考文献第97-103页
在校期间发表的论文第103-104页
附录第104-120页
致谢第120-121页

论文共121页,点击 下载论文
上一篇:G公司客户经理绩效考核研究
下一篇:X书店拆除工程招标项目风险管理研究