首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

生态翻译视角下ǎ爱玛ǐ的两个中译本研究

摘要第1-4页
Abstract第4-8页
Introduction第8-11页
Chapter 1 Literature Review第11-21页
   ·Previous Studies on Eco-translatology第11-15页
   ·Previous Studies on Chinese Versions of Emma第15-17页
   ·Eco-translatological Study on Two Chinese Versions of Emma第17-21页
Chapter 2 Theoretical Framework of Eco-translatology第21-35页
   ·Theoretical Paradigm of Eco-translatology第21-27页
     ·Nature, Principles, Methods, and Criteria of Eco-translatology第22-24页
     ·The Translator‘s Status and Purposes第24-27页
   ·The Translator‘s Translation Process Under the Guidance of Eco-translatology第27-33页
     ·Selective Adaptations to Translational Eco-environment第27-30页
     ·Adaptive Selections to Translational Eco-environment第30-33页
   ·Evaluation on the Translator/Target Text in Eco-translatology第33-35页
Chapter 3 Eco-translatological Study of Two Chinese Versions of Emma第35-56页
   ·The Production Premise of Two Chinese Versions of Emma第35-38页
     ·Translators‘personal Intentions第35-37页
     ·The Needs of Tranlational Eco-environment第37-38页
   ·The Translation Process of Two Chinese Versions of Emma第38-53页
     ·Selective Adaptations to Translational Eco-environment第38-43页
       ·Adaptations to Source Text第39-40页
       ·Adaptations to Translators‘Intentions第40-42页
       ·Adaptations to Target Readers第42-43页
     ·Adaptive Selections to Translational Eco-environment第43-53页
       ·Linguistic Dimension第44-46页
       ·Cultural Dimension第46-51页
       ·Communicative Dimension第51-53页
   ·SurvivalFactorsofTwoVersions第53-56页
Conclusion第56-58页
Bibliography第58-61页
Acknowledgements第61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:语用学语境对广告翻译过程的阐释
下一篇:听力课堂中的外语语用教学研究--以《现代大学英语听力1》为例