首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

从功能对等的角度解析林语堂译作《浮生六记》

Acknowledgements第1-5页
Abstract (Chinese)第5-6页
Abstract (English)第6-9页
Introduction第9-10页
Chapter One A Background Study of Six Chapters of a Floating Life第10-19页
   ·A Brief Introduction to Six Chapters of Floating Life第10-12页
     ·The Main Idea of Six Chapters of a Floating Life第10-11页
     ·The Essence of Six Chapters of a Floating Life第11-12页
   ·The Philosophical Values and Concepts by Lin Yutang in Six Chapters of a Floating Life第12-18页
     ·A Brief Biography of Lin Yutang第12-13页
     ·The Concepts Held by Lin Yutang in Six Chapters of a Floating Life第13-15页
     ·The Cultural Integration by Lin Yutang in Six Chapters of a Floating Life第15-18页
   ·The Research Findings and Status Quo in This Field第18-19页
Chapter Two the Theoretical Concepts第19-28页
   ·Functional Equivalence Theory第19-23页
     ·The Introduction of Functional Equivalence Theory第19-21页
     ·The Influence upon the Translation Theory of Lin Yutang from the Functional Equivalence Theory第21-22页
     ·The Feasibility Applied in the Analysis of the English version of Six Chapters of a Floating Life第22-23页
   ·Translation Strategies Derived from Functional Equivalence Theory第23-28页
     ·Linguistic Equivalence第23-26页
       ·Equivalence in Lexemes第23-24页
       ·Syntax Equivalence第24-25页
       ·Stylistic Equivalence第25页
       ·Speech Equivalence第25-26页
     ·Cultural Equivalence第26-28页
       ·Equivalence in Profound Culture Essence第26-27页
       ·Annotation第27-28页
Chapter Three Translation Strategies Applied in Six Chapters of a Floating Life第28-39页
   ·Linguistic Equivalence Applied in Six Chapters of a Floating Life第28-36页
     ·Equivalence in Lexemes in Six Chapters of a Floating Life第28-30页
     ·Syntax Equivalence in Six Chapters of a Floating Life第30-31页
     ·Stylistic Equivalence in Six Chapters of a Floating Life第31-34页
     ·Speech Equivalence in Six Chapters of a Floating Life第34-36页
   ·Cultural Equivalence in Six Chapters of a Floating Life第36-39页
     ·The Culture Essence of the Source Language Expressed in Six Chapters of a Floating Life第36-37页
     ·Annotation Utilized in Six Chapters of a Floating Life第37-39页
Chapter Four An Analysis of the Text Translated by Lin Yutang第39-46页
   ·The Theme of the Translation Text of Lin Yutang第39-41页
   ·The Translation Value and Concepts Embodied in the Translation Text of Lin Yutang第41-44页
   ·Summaries Derived from the Application of the Functional EquivalenceTheory on Six Chapters of a Floating Life第44-45页
   ·The Suggestions on Chinese-English Translation from the Perspective of Functional Equivalence第45-46页
Conclusion第46-47页
Bibliography第47-49页

论文共49页,点击 下载论文
上一篇:联合国人权普遍定期审查会议同声传译案例分析
下一篇:同传案例分析--联合国会议带稿同传与无稿同传之分析比较